私は中国語学習歴が結構長く、
精力尽くした時期とそれほど力を入れてない時期を合わせると
人生の半分くらい費やしてます。
一応上海にいる日本人の中では上位に食い込む(と信じている)
中国語力があると思っているのですが、
所詮日本人が話す中国語なので、
発音がネイティブには程遠い。
昔発音に厳しい先生に教えて頂いていて、
相当絞られたんですけどね~
駐在さんとかお友達たちの中国語聞いてると、
やはり日本人って発音ネックな人が多いんですよね。
日本語の発音って言語学的に見るとどうなんでしょうか?
どちらにせよ、日本人の話す中国語ってカタカナ英語ならぬ
カタカナ中国語に聞こえちゃいます。
先日も、子供にせがまれて中国語の絵本を読んでいたとき、
発音を間違えたら、
「妈妈,不对(ママ、違うよ)」とご指摘を受け―
2度、3度と間違えると「哎呀~」とため息をつかれ。
私もなかなか発音の悪い癖が治らないんですよね。
子供が日本語の助詞を間違えてばかりなのと同じで(!?)
でも子供から容赦ない指摘を受けると悔しいんですよね。
彼らはネイティブなので到底勝てないのはわかっているのに。
こちらも大人気なく、「今度は日本語の本にしてよ!」
と言ってしまうことも。
ちなみにダンナが日本語の本を読むと子供達は大爆笑。
この時ばかりはダンナの気持ちが痛いほどよくわかります。