私は中国語学習歴が結構長く、

精力尽くした時期とそれほど力を入れてない時期を合わせると

人生の半分くらい費やしてます。

 

一応上海にいる日本人の中では上位に食い込む(と信じている)

中国語力があると思っているのですが、

所詮日本人が話す中国語なので、

発音がネイティブには程遠い。

昔発音に厳しい先生に教えて頂いていて、

相当絞られたんですけどね~

 

駐在さんとかお友達たちの中国語聞いてると、

やはり日本人って発音ネックな人が多いんですよね。

 

日本語の発音って言語学的に見るとどうなんでしょうか?

どちらにせよ、日本人の話す中国語ってカタカナ英語ならぬ

カタカナ中国語に聞こえちゃいます。

 

先日も、子供にせがまれて中国語の絵本を読んでいたとき、

発音を間違えたら、

妈妈,不(ママ、違うよ)」とご指摘を受け―

2度、3度と間違えると「哎呀~」とため息をつかれ。

 

私もなかなか発音の悪い癖が治らないんですよね。

子供が日本語の助詞を間違えてばかりなのと同じで(!?)

 

でも子供から容赦ない指摘を受けると悔しいんですよね。

彼らはネイティブなので到底勝てないのはわかっているのに。

 

こちらも大人気なく、「今度は日本語の本にしてよ!」

と言ってしまうことも。

 

ちなみにダンナが日本語の本を読むと子供達は大爆笑。

この時ばかりはダンナの気持ちが痛いほどよくわかります。