ママブロネタ「日々のできごと」からの投稿
韓国にはアッパヒムネセヨという歌があります。
아빠 힘내세요アッパヒムネセヨ お父さん、元気出して下さい!
우리가 있자나요ウリガイッチャナヨ 私たちがいるじゃないですか
아빠 힘내세요アッパヒムネセヨ お父さん元気出してください
우리가 있어요ウリガイッソヨ 私たちがいますよ。
こんな歌です。
以前何回かタブレットやスマホで見せたことはあったのですが、ほんの数回。
なのに4月頃から突然歌い始めました。
もちろん言葉がまだ完全じゃないので「あっぱ、ひむむにゃむにゃ~」って感じなんですが。
メロディーはほぼ合ってます。
もちろんアッパは大喜び!
ミンソ ヒムネセヨ ミンソ元気出してください
と答えて歌う始末。
(そんなことせんでももちろん娘はいつも元気です。)
ところが最近、またまた誰も教えていないのに
엄마 힘내세요オンマヒムネセヨ お母さん元気出してください
とオンマバージョンも歌ってくれるようになりました*^^*
韓国語でもオンマバージョンってないと思うんです。
それが男女差別だとどこかの記事で取り上げられているのを見たことがあるので。
「ありがとー、ミンソ」と心から感謝を伝えると
嬉しそうにまた歌ってくれます。
またまたメロメロです。
아빠 힘내세요アッパヒムネセヨ お父さん、元気出して下さい!
우리가 있자나요ウリガイッチャナヨ 私たちがいるじゃないですか
아빠 힘내세요アッパヒムネセヨ お父さん元気出してください
우리가 있어요ウリガイッソヨ 私たちがいますよ。
こんな歌です。
以前何回かタブレットやスマホで見せたことはあったのですが、ほんの数回。
なのに4月頃から突然歌い始めました。
もちろん言葉がまだ完全じゃないので「あっぱ、ひむむにゃむにゃ~」って感じなんですが。
メロディーはほぼ合ってます。
もちろんアッパは大喜び!
ミンソ ヒムネセヨ ミンソ元気出してください
と答えて歌う始末。
(そんなことせんでももちろん娘はいつも元気です。)
ところが最近、またまた誰も教えていないのに
엄마 힘내세요オンマヒムネセヨ お母さん元気出してください
とオンマバージョンも歌ってくれるようになりました*^^*
韓国語でもオンマバージョンってないと思うんです。
それが男女差別だとどこかの記事で取り上げられているのを見たことがあるので。
「ありがとー、ミンソ」と心から感謝を伝えると
嬉しそうにまた歌ってくれます。
またまたメロメロです。