上海弁 | lo'ong

lo'ong

ロンです。日本と違うことなど気がついたことをメモしてます。

あなたは日本人です

北京語では
ニィ・シィ・リィヴェンレン
上海語では
ア・ラ・サパニン

一応漢字は同じ
発音がぜーんぜん違う
上海語は難しい
ようは言葉が頭に入ってないのだ
単語がわかればなんとかなる?
と思うけど…
簡単にはいかないね
発音のしやすさは
上海語は高低が少ないので
日本人は
こちらの方がいいと思うけどね

よくスタッフに
上海語でいうと
どう言うの?と聞いてるけど
覚えられない…
やっぱ切羽詰まらないと
ダメみたいだ

言ってることは
なんとなく分かる
前後の言葉から…
そんな聞き取り方が
普通になってきたのだけど
もう少し
話をする努力
たぶんそれしかない


関係ないけど
広東語の音はすきだな
香港の空港や
ドラゴンエアの機内とかで
聞こえてくる
広東語の響きはなんとなくすき
やわらかい感じがするのかなあ