前の記事 先頭の記事 次の記事

http://www.eibunpou.net/01/chapter1/1_2.htmlの英文を翻訳してみました。

今回は@nifty翻訳と比べて検証してみました。
前回までの例文は一応すべて訳せていましたが、今回、訳せないのが出てきました。
否定の接続詞(neither A nor B)とか入ると厳しいです。
訳す方法考えないと・・・。
それにしても@nifty凄いです。例文24だけダメですが、これは特殊な文なのでしょうがないと思います。
最近の翻訳ソフトは、もうかなりの域に来ているかもしれません。

次回は少し方向性を変えて、現状の翻訳ソフトのレベルを再検証してみようと思います。


[例文1]
英文:English is used all over the world.
Babel訳:英語は世界中で使われる。
@nifty訳:英語は世界中で使用されます。

[例文2]
英文:He and she are now husband and wife.
Babel訳:彼と彼女は今夫婦です。
@nifty訳:現在、彼と彼女は夫婦です。

[例文3]
英文:To know oneself is difficult.
Babel訳:自身を知ることは難しいです。
@nifty訳:己を知るのは、難しいです。

[例文4]
英文:Swimming is good for promoting health.
Babel訳:水泳は健康促進のために良いです。
@nifty訳:健康を増進するのに、水泳は良いです。

[例文5]
英文:What he says is too difficult for me to understand.
Babel訳:彼が言うことは理解することがとても私にとって難しいです。
@nifty訳:彼が言うことは、私が分かることができないくらい難しいです。

[例文6]
英文:How long our president’s talk is!
Babel訳:なんて私達の社長の話は長いのだろう!
@nifty訳:私たちの社長の話は何と長いでしょう!

[例文7]
英文:We can tell a teacher on sight.
Babel訳:一目見て直に、私達は先生に話せる。
@nifty訳:私たちは即座に教師に言うことができます。

[例文8]
英文:It has been closed for today.
Babel訳:それは今日に閉じられた。
@nifty訳:今日に閉じられました。

[例文9]
英文:Japan is our mother country.
Babel訳:日本は私達の母国です。
@nifty訳:日本は私たちの母国です。

[例文10]
英文:Wheat production marked a new record.
Babel訳:小麦生産は新記録をマークした。
@nifty訳:小麦の生産は新しい記録をマークしました。

[例文11] Boo!
英文:He kept us waiting so long.
Babel訳:長い間、彼は私達が待っていることに状態にした。
@nifty訳:彼は私たちをそれほど長い間待たせておきました。

[例文12]
英文:In Japan, we get bonuses twice a year.
Babel訳:日本では、年2回、私達はボーナスを得る。
@nifty訳:日本では、私たちが1年に二度ボーナスを得ます。

[例文13] Good!
英文:Our firm is one of the medium and small enterprises.
Babel訳:弊社は中小企業の1つです。
@nifty訳:私たちの会社は媒体と小企業の1つです。

[例文14]
英文:Trade friction became conspicuous around 1976.
Babel訳:貿易摩擦は1976ごろ顕著になった。
@nifty訳:貿易摩擦は1976年頃に目立つようになりました。

[例文15]
英文:A careless person often makes mistakes.
Babel訳:不注意な人は度々間違いを犯す。
@nifty訳:そそっかしい人はしばしば誤りをします。

[例文16]
英文:He lives next door to the hospital.
Babel訳:彼は病院の隣で暮らす。
@nifty訳:彼は病院の隣に住んでいます。

[例文17]
英文:I have nothing to do today.
Babel訳:今日、私は暇する。
@nifty訳:私は今日は何もすることがありません。

[例文18] Bad!
英文:He is sure to make you very pleased.
Babel訳:お見せできません。m(_ _)m
@nifty訳:彼は確実にあなたを非常に嬉しくします。

[例文19]
英文:That's a very easy matter for me.
Babel訳:それは私にとって容易です。
@nifty訳:それは私のための非常に簡単な問題です。

[例文20]
英文:Frankly, I disagree with your proposal.
Babel訳:率直に言って、私は貴方(達)の提案に反対する。
@nifty訳:率直に言って、私はあなたの提案と意見を異にします。

[例文21]
英文:To tell the truth, his report was better than I expected.
Babel訳:実を言うと、彼のレポートは私が予想したよりより良いです。
@nifty訳:正直なところ、彼のレポートは私が予想したより良かったです。

[例文22] Bad!
英文:I can speak neither English nor French.
Babel訳:お見せできません。m(_ _)m
@nifty訳:私は英語もフランス語も話すことができません。

[例文23] Bad!
英文:His name is known not only in Japan but also overseas.
Babel訳:お見せできません。m(_ _)m
@nifty訳:彼の名前は日本で知られるだけではなく、海外でも知られています。

[例文24] Bad!
英文:Hurry, and you will be in time.
Babel訳:お見せできません。m(_ _)m
@nifty訳:急いでください。そうすれば、あなたは時間、いるでしょう。

[例文25] Good!
英文:If you hurry, you will be in time.
Babel訳:貴方(達)が急ぐならば、貴方(達)は間に合うでしょう。
@nifty訳:急ぐと、あなたは時間、いるでしょう。

[例文26]
英文:Oh! The meeting has already started.
Babel訳:Oh!ミーティングは既に始まった。
@nifty訳:おお! ミーティングは既に始まりました。

[例文27]
英文:How do you do, Mr. Smith?
Babel訳:初めまして、Mr.Smith?
@nifty訳:はじめまして、スミスさん?

[例文28]
英文:Their ideas are, on the whole, very interesting.
Babel訳:全体的に、彼等(彼女等)のアイディアはとても面白いです。
@nifty訳:彼らの考えは概して非常におもしろいです。

[例文29] Boo!
英文:The book, although it was written many years ago, is still readable.
Babel訳:それは何年も前に書かれるにも関わらず、その本はまだ読める状態です。
@nifty訳:それは何年も前に書かれましたが、本はまだ読み込み可能です。

* Good! : @nifty翻訳より良いと思う訳
Boo!:日本語が若干おかしい訳
 Bad!:だめだめな訳。お見せできません。m(_ _)m