They will improve what businesses do. Intermediaries who were once necessary will be sidestepped and their business models made irrelevant. This will drive down transaction costs and return value to the real economy. This will follow a similar curve to the adoption of desktop computers in businesses in the 1980s. First they were used to automate existing processes for individuals, then people began to see a whole new world of potential opening up.
彼らはビジネスがするものを改善するでしょう。 かつて必要であった仲裁人が脇によけられ、そして彼らのビジネスモデルが無関係にされるでしょう。 これは取引費用を下げ、実体経済に価値を戻すでしょう。 これは1980年代のビジネスのデスクトップのコンピュータの採用に類似のカーブをたどるでしょう。 最初に彼らは個人の既存のプロセスを自動化するために使われ、それから人々はまったく新しい可能性の世界が開かれているのを見始めました。

Note 3. A famous case was that of Baらnk Herstatt. Bank Herstatt was a German bank that engaged in foreign exchange trades. On 26 June 1974 it received Deutsche marks from a number of trading counterparties, who expected US dollars in return later in the day when the US markets operated. However, the bank went bankrupt before the US dollars were transferred, so the counterparties were left short of US dollars having paid out Deutsche marks. This led to the creation of the Basel Committee on Banking Supervision, famous for Basel requirements,’ and CLS.
注3。 有名な事例はハースタット銀行の例でした。 ハースタット銀行は外国為替取引に従事gするドイツの銀行でした。 1974年6月26日にそれは米国のマーケットが営業したら、後でUSドルで返してもらえることを期待した多くの取引相手方から ドイツマルクを受けました。 しかしながら、USドルが為替送金される前に、その銀行が倒産して、それで相手方はドイツマルクを支払ってUSドルが不足したままとなりました。 これは バーゼル必要条件やCLSで有名なバーゼル銀行監督委員会の創設に導きました。

=====================================================================


人気ブログランキング

=====================================================================