携帯変換&ジブリバトンからインスパイアされて、こんなのを思いつきました。
※因みにジブリバトンとは、タイトルの一部を携帯変換するというもので~かなり笑えた。
例えば、『崖の上の‘ポスト’』(ぽ)、『もののけ‘人’』(ひ)などwww
これをパクって(?)モモーイの曲のタイトルで携帯変換してみたお!
・『今、‘味’が好き』(あ)
何、食べてんだ?
・『いちご‘イロイロ’』(い)
スーパーの果物売場の歌か。
・『ハイ・‘駅’』(え)
爆睡してて駅員に起こされた的な?
・『‘かなり’=万年筆』(か)
どんな万年筆だよ?
・『‘がっかり’be ambitious!!』(が)
野心を抱く前にがっかりしてどうする?
・『Never ‘牛乳’ Up!』(ぎ)
何だよ、これ!
・『るーじー・‘グダグダ’』(ぐ)
お!曲のイメージにハマった!?
・『Gal‘ゲット’』(げ)
所謂、お持ち帰りですね、わかります。
・『英語と‘これ’はうまくならない』(こ)
これ?一体、何?
・『Romantic ‘埼玉’』(さ)
どういうリアクションをすればよいのか(-。-;)
・『へんじがない、ただの‘出走’のようだ。』(し)
レース直前じゃ、へんじをするどころではないわな。
・『☆‘自分’乙☆ソング』(じ)
イロイロとガンガってるからな~自分。
・『天空の‘スゲー’』(す)
どんなスゲーものが飛んでるのか~?
・『21‘整理’』(せ)
21日間、整理するの?
・『あなたが‘誰’』(だ)
そんなあんたこそ誰?
・『‘違う’Line』(ち)
乗り間違えたのね。
・『‘中’・で・ないと』(な)
超意味深…( ̄▽ ̄;)
・『恋しましょ‘寝た’』(ね)
ラブラブ?
・『‘鼻息が荒い’ザクラ』(は)
どんなサクラだよ!
・『‘馬券’≒愛してる』(ば)
確かに…当たり馬券なら愛すけどね。
・『め・あ・り・‘東口’』(ひ)
???
・『‘不便’になりたい』(ふ)
何故にわざわざ…。
・『トンドル・‘弁当’』(べ)
オカズが気に入らなかった?
・『Mail ‘見たい’』(み)
人のを勝手に見るな!
・『愛の‘メール’』(め)
超フツー。
・『Good ‘モモーイ’!』(も)
こう出ると思ったら、やはり(^^)
・『もっと、‘ゆっくり’、見よう!!』(ゆ)
何を?
・『贖罪の‘楽天’』(ら)
何をしでかした?楽天。
・『mebius‘力士’』(り)
想像すら出来ない(=_=;)
・『恋の‘レンタル’』(れ)
恋をレンタルて…さ、淋しすぎる(:_;)
・『さいごの‘老人’』(ろ)
地球破滅?
超くだらなさ過ぎ!すみませんでした m(__)m