モモーイの曲のタイトルで携帯変換 | エルドラド 「時をかける言魂」 『時かけ』と仲里依紗に魅せられて

エルドラド 「時をかける言魂」 『時かけ』と仲里依紗に魅せられて

ただの戯れ言?!またはエッセイのようなもの。
そしてボクは時をかける。

携帯変換&ジブリバトンからインスパイアされて、こんなのを思いつきました。

※因みにジブリバトンとは、タイトルの一部を携帯変換するというもので~かなり笑えた。
例えば、『崖の上の‘ポスト’』(ぽ)、『もののけ‘人’』(ひ)などwww


これをパクって(?)モモーイの曲のタイトルで携帯変換してみたお!


・『今、‘味’が好き』(あ)
何、食べてんだ?

・『いちご‘イロイロ’』(い)
スーパーの果物売場の歌か。

・『ハイ・‘駅’』(え)
爆睡してて駅員に起こされた的な?

・『‘かなり’=万年筆』(か)
どんな万年筆だよ?

・『‘がっかり’be ambitious!!』(が)
野心を抱く前にがっかりしてどうする?

・『Never ‘牛乳’ Up!』(ぎ)
何だよ、これ!

・『るーじー・‘グダグダ’』(ぐ)
お!曲のイメージにハマった!?

・『Gal‘ゲット’』(げ)
所謂、お持ち帰りですね、わかります。

・『英語と‘これ’はうまくならない』(こ)
これ?一体、何?

・『Romantic ‘埼玉’』(さ)
どういうリアクションをすればよいのか(-。-;)

・『へんじがない、ただの‘出走’のようだ。』(し)
レース直前じゃ、へんじをするどころではないわな。

・『☆‘自分’乙☆ソング』(じ)
イロイロとガンガってるからな~自分。

・『天空の‘スゲー’』(す)
どんなスゲーものが飛んでるのか~?

・『21‘整理’』(せ)
21日間、整理するの?

・『あなたが‘誰’』(だ)
そんなあんたこそ誰?

・『‘違う’Line』(ち)
乗り間違えたのね。

・『‘中’・で・ないと』(な)
超意味深…( ̄▽ ̄;)

・『恋しましょ‘寝た’』(ね)
ラブラブ?

・『‘鼻息が荒い’ザクラ』(は)
どんなサクラだよ!

・『‘馬券’≒愛してる』(ば)
確かに…当たり馬券なら愛すけどね。

・『め・あ・り・‘東口’』(ひ)
???

・『‘不便’になりたい』(ふ)
何故にわざわざ…。

・『トンドル・‘弁当’』(べ)
オカズが気に入らなかった?

・『Mail ‘見たい’』(み)
人のを勝手に見るな!

・『愛の‘メール’』(め)
超フツー。

・『Good ‘モモーイ’!』(も)
こう出ると思ったら、やはり(^^)

・『もっと、‘ゆっくり’、見よう!!』(ゆ)
何を?

・『贖罪の‘楽天’』(ら)
何をしでかした?楽天。

・『mebius‘力士’』(り)
想像すら出来ない(=_=;)

・『恋の‘レンタル’』(れ)
恋をレンタルて…さ、淋しすぎる(:_;)

・『さいごの‘老人’』(ろ)
地球破滅?


超くだらなさ過ぎ!すみませんでした m(__)m