さぶみっと | 男が男好きで何が悪い!〜ベトナム人彼氏ができました〜

男が男好きで何が悪い!〜ベトナム人彼氏ができました〜

30代も半ばに差し掛かってきて、同性婚ができないことによるデメリットを感じはじめました

こんばんは。



会社で毎日



1時間弱英語の添削を受けています。



毎日業務日誌を英語で書いていて、



それを添削してもらっているのですが、



これがまた難儀で。。



僕が調べた会社について



報告書ってほど大したものじゃないですが、



パワポにまとめて提出したんです。



で、提出したので



「Submit」を使ったんです。



確かに日本で英語を勉強してるときはこれでよかったんです。



が、アメリカではこれはダメみたい。



「なんか、すごく違和感がある。
 ほら、もっと違う単語で置き換えられるでしょ?
 ほら、さぁ、あるじゃん
 ・・・
 えっ、わかんない?
 もう、しょうがないな・・・。
 Turn inだよ!
 習ったでしょう?
 なんでわざわざそんな難しい単語使うの?
 もっと簡単に言えるんだから簡単に言いなさいよ。」



そんな言い方知らないよぅ。+゚(゚´Д`゚)゚+。



いや、習ったのかもしれないけどさ・・・



覚えてないよ(´・ω・`)



そしたら



「アメリカではね、こういうイディオムをたくさん使うの。
 だからなるべく簡単な単語を使って
 言いたいことを表現できるようにして。
 難しい単語を使わなくても、まず間違いなくそれに代わるイディオムがあるから。
 まぁ、イギリス人はこういうの使うの嫌うみたいだけどね。
 なるべく一語で表そうとしているし、アメリカ人は乱用しすぎだって言ってる。」



着々と



アメリカ英語に矯正されていっているみたいです。



僕が来たのがアメリカじゃなくてイギリスだったら・・・



半裸執事コンパニオンに会えたのに。+゚(゚´Д`゚)゚+。