知らないヒトのほうが少ないんじゃネーかと思うほどのビートルズの名曲だが、そのタイトルは常に「レットイットビー」と紹介される。この歌の歌詞を訳したものがあるのだが、そこには「なるようになるさ」とか「なすがままに」と訳されている。つまりはニュアンスなんだな。日本語は特に一人称が複雑でワタシがボクかオレかでまったく印象が変わってしまうから、余計に邦訳するのがムツカシイのだろう。それならば「レットイットビー」と歌って、そのままでいいじゃない。このように歌詞というものは流動的なのだ。
ちなみに「ホワイトクリスマス」という名曲は英語以外で歌うことが、作詞家により禁止されている。確かに「白いクリスマス」とうたってしまったら変だもんな。