【曲紹介】

 寝ても覚めても、四六時中、思い考えるのは
“あなた” のことばかり...
主人公は片想い中で、つまりその胸の内を
ひたすらつぶやいている(いや、叫んでいる)曲。 ああ、切ない。。
「Night And Day」の生みの親は、ミュージカルおよび映画音楽の巨匠、Cole Porter (コール・ポーター)です。
1932(昭和7)年にブロードウェイミュージカル 『陽気な離婚 ( Gay Divorce )』 の
主題歌としてこの曲を俳優・フレッド・アステアが歌い、その2年後に映画化された 『コンチネンタル』 でも同じくフレッドが歌って大ヒットしました。
ジャズにおいては、昨今問わず、ジャズを歌う(演奏する)者ならば必ずレパートリーにあるであろうこの曲。4ビート、ボサノヴァ共に相性の良く合います。

 

【テレビCMで使われた例】

 

 

【歌詞 和訳】
鳴り響く太鼓のリズム
それは夕暮れのジャングルで聞くような
チックタックと時を刻む音
それは壁掛けの古時計のような
ポタポタと落ちる雨粒の音

それは夏の夕立が止んでから落ちるような
そう、私の中で繰り返される声は
あなた、あなた、あなた..
 

夜の昼も、あなたのことで胸がいっぱい
月の下でも太陽の下でもあなただけ
近くにいようと遠くにいようと
どこにいようと関係なく
あなたのことを考えてしまう
夜も昼も
 

昼も夜も、何故なのかしら?
どこへ行ってもこの思いがついてくる
喧騒の中にいても
独り静かな部屋の中でも
あなたのことを考えてしまう
夜も昼も

昼も夜も、私の見えないところで
こんなにもあなたへの思いが燃え上がっているなんて
そしてこの恋の悩みは消えることはない
愛し愛され共に過ごせるようになるまでは

昼も夜も
夜も昼も

 

【歌詞 英語】

Like the beat, beat, beat of the tom-tom
When the jungle shadows fall

Like the tick, tick, tock of the stately clock

As it stands against the wall

Like the drip, drip, drip of the raindrops

When the summer showe is throughSo a voice within me keeps repeating

You, you, you

Night and day, you are the one

Only you beneath the moon and under the sun

Whether near to me or far

It's no matter, darling, where you are

I think of you
Night and day

 

Day and night, why is it so?

That this longing for you follows wherever I go

In the roaring traffic's boom

In the silence of my lonely room
I think of you
Night and day
 

Day and night, you're under the hide of me

There's an oh such a hungry yearning burning inside of me

And its torment won't be through
'Til you let me spend my life making love to you

 

Day and night
Night and day

 


▼川合彰 ラインマガジン
好評配信中です。楽しくて役立つジャズ情報をお届けします。
・ラインマガジン登録はコチラ↓
https://step.lme.jp/landing-qr/1656922742-OPwLDxQL?uLand=8Ke1iB
・登録特典はコチラ↓

 

 


▼ジャズ喫茶『AKIRA』
この店(ラインマガジン)では、マスターの私が、ジャズの楽しいよもやま話や、私のジャズ活動について、わかりやすくお話ししています。
https://step.lme.jp/landing-qr/1657287664-yqvn57zo?uLand=LUllVk

▼川合彰 ホームページ

 

 


▼川合彰メールアドレス
pogic202@gmail.com

▼ドラムの方、おススメです!
https://www.infotop.jp/click.php?aid=408367&iid=84165