それでは本日の속담(ことわざ)です。

 

‟밑 빠진 독에 물 붓기”
「底抜け壷に水を注ぐ」

 

 

日本語の「焼け石に水」と同じく、「いくら努力しても何の甲斐もない」という意味です。

‟밑 빠진”は「底が抜けている」ことで、 底が抜けた壺に水を注いでもこぼれてしまうことから「無駄な努力をすること」に対して使います。

どちらも共通点は『水』・・・・とはこのあたりに共通する意識があるのかなはてなマーク

 

今回の単語

 

밑    下、底

빠지다  落ちる、はずれる、抜ける

독    壷

물      水

붓다  注ぐ

 

今日もまた、新しいことを学びましたねラブラブ

 

내일도 봐요!