こんにちは
そまうです~

今日おっぱと話をしているなかでこんなことがありました。


そまう カバンの中にあるよ~

と、おっぱが言ったんですけど、、

私からすると違和感。。。笑笑


そまうカバン中にある

日本語ではをすべての接続に使うからです。


逆に韓国語では


가방안에있다

とは言いませんよね

네 가방 안에있다


こんな風にいうのが普通~


このため起こった誤用です


日本人が韓国語で話すときも逆のパターンで間違えちゃうかも??


こういう小さなものに気を付けてこそ
自然な韓国語、日本語になるのではないかと思いますつながるうさぎ


이상 서마우였습니다~
안녕~~~~