Kidding me! 「冗談でしょ!」
"Kidding me!"は英語の口語表現で、
「冗談でしょう!」や「冗談じゃないでしょうね!」という意味になります。
この表現は、相手が言ったことに驚いたり、信じられないと感じたりしたときによく使われます。例えば、予想外のニュースを聞いたときや、信じられないほどの偶然に遭遇したときなどです。ただし、この表現はカジュアルな会話でよく使われるので、フォーマルな状況では避けたほうが良いでしょう。
みさきさん。英語が学年でトップだったと友だちから言われて、
「まさか~~。冗談でしょ!」と言っているところです。
You’re kidding me! 「からかっているのね」
感情の強さを表すために、"You’re kidding me!"や "Are you kidding me?"という形で使われることもあります。
これらは直訳すると「あなたは私をからかっているのですか?」となりますが、実際には「信じられない!」や「まさか!」といった驚きや疑いの感情を表します。このように、"Kidding me!"は様々な状況で使うことができ、その意味は文脈によります。それぞれの状況や文脈に応じて適切に使うことが大切です。なお、この表現は相手を侮辱する意図はなく、驚きや疑いの感情を表現するためのものですので、その点を理解しておくと良いでしょう。以上が"Kidding me!"の基本的な意味と使い方になります。
もう少し丁寧な表現
"Kidding me!"の代わりになる、より丁寧な表現として、以下のようなフレーズが考えられます:
I find that hard to believe.
「それは信じがたいですね」
That’s surprising.
「それは驚きです」
Is that so?”
「そうなのですか?」
That’s quite unexpected.
「それは予想外ですね」
これらの表現は、"Kidding me!"と同じように驚きや疑いの感情を表すことができますが、よりフォーマルな状況でも使うことができます。ただし、これらの表現は英語のものであり、日本語に直訳すると少し違和感があるかもしれません。そのため、具体的な状況や文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。以上が"Kidding me!"の代わりに使える丁寧な表現の一部です。