今日は風が強くて、寒かった〜![]()
体感温度マイナス12度!帽子を忘れて出かけた為、耳が真っ赤![]()
昔、冬の寒い日にホームパーティーに招待され、
同じように真っ赤な耳で友達の家に到着したときのこと
"Your ears are burning!"と言われたことを思い出しました。
そのときは、ただ耳が赤いことを言われてるんだなー
と思ったくらいでしたが、英語では、
「誰かがあなたの噂話しをしていますよー。」
という意味があるので、それを掛けて冗談を言われたんですね。
日本ではくしゃみをすると、誰かが噂してるよ、と
言うのと同じような感覚。
それにしても、言語が変わると、こういう言い回しも変わってくるので、
面白いですねー。
