ヒンディー語の原詞を自動翻訳しても
サッパリなことが多い。
たいてい英訳が出てるから
それを読んでやっと意味がとれるんだけど
翻訳精度が悪いというよりは
言葉が生まれるバックボーンが違ってて
(宗教とか哲学とか文化とか←大雑把だな)
一筋縄ではいかないような
創り上げて壊すなら
心の創造主よ
どうかもう心を創らないでください
近代的自我の下で
当然のように
心は自分のものだと思ってるから
「心の創造主」という
発想がなかった。
自分とは何かがわからない自覚はあるのに
結構、
狭い思い込みに
絡め取られてるもんだな…
ところで……
この戦闘機、スホーイだよね。
大韓航空機を撃ち落としたヤツ
連鎖的にミグ25を思い出した。
あの亡命してきた人、
その後どうなったんだろう