先日、彼のお姉さん夫婦の家に。
いつの間にやらだいぶ言葉を話せるようになった姪っ子ちゃん。
そのコについて
彼のお義兄さんが笑いながら愛しそうに話していた。
「こないだ、가자요~!って言ったんだよ。この子なりに考えて敬語使ったんだよな。」
韓国語初心者で、こういう風に習った人もいると思う。
「とにかく、タメ口に”요(ヨ)”を付けたら、だいたい敬語になる」
私はそういう風には勉強しなかったので
姪っ子ちゃんと同じ間違いはしなかったのだけど。
韓国語で「~しましょう」は、「動詞の原型+자(ジャ)」
でも勧誘系の尊敬語は、この「○○자(ジャ)+요(ヨ)」とはならない。
ちょっと予想もつかない「~ㅂ시다」になる。
姪っ子ちゃんは韓国語ネイティブ。
でも、尊敬語を使おうと考えて
「가자요~」って言ったこと、
韓国語ネイティブでも、韓国語学習者と同じように
学習過程で間違えながら覚えていくんだなと思ったら
なんだかとっても可愛くて、うれしかった。
いつの間にやらだいぶ言葉を話せるようになった姪っ子ちゃん。
そのコについて
彼のお義兄さんが笑いながら愛しそうに話していた。
「こないだ、가자요~!って言ったんだよ。この子なりに考えて敬語使ったんだよな。」
韓国語初心者で、こういう風に習った人もいると思う。
「とにかく、タメ口に”요(ヨ)”を付けたら、だいたい敬語になる」
私はそういう風には勉強しなかったので
姪っ子ちゃんと同じ間違いはしなかったのだけど。
韓国語で「~しましょう」は、「動詞の原型+자(ジャ)」
でも勧誘系の尊敬語は、この「○○자(ジャ)+요(ヨ)」とはならない。
ちょっと予想もつかない「~ㅂ시다」になる。
姪っ子ちゃんは韓国語ネイティブ。
でも、尊敬語を使おうと考えて
「가자요~」って言ったこと、
韓国語ネイティブでも、韓国語学習者と同じように
学習過程で間違えながら覚えていくんだなと思ったら
なんだかとっても可愛くて、うれしかった。