こんにちは、せっきーです!

 

本日はすとぷりの莉犬様の「Since 1998.」の英語版(せっきー作)をご紹介したいと思います!

 

(この後、「莉犬君」とか言いますが、ご了承ください🙏)

 

英文法の解説は一応できるのですが、英訳系の記事では割愛させていただきます🙏

 

また、曲に合う歌詞を作る関係で、少し文法を崩しているところもありますが、ご了承ください🙇‍♀️

 

まずは、日本語版の歌詞です!

 

「生まれてこなければよかったのに」
言われたのはこれで何回目?
濁り光る鉄 誰かの泣き声
深く閉ざした口から脳に毒が回る

とっくに致死量15グラム
逝きも出来ないみたいだ
助けてください なんてね

ショーガイ抱える生涯
笑わないで 泣きたくなるから
殺せよ 醜いぼくを
うるさいこれでいいんだろ!
寂しさも全部連れ去って
上手く笑えてるでしょ?
嘘を吐いて繰り返して
ほんとバカみたいだなんて
ここからでもいい Be a giver 進め

「どうして普通に生きられないの」
願われたのはこれで何回目?
結婚式とか子どもを抱っことか
ありふれた 何気ない幸せの夢を見るよ

拝啓15年後のぼくへ
誰にも言えないワガママ
「助けてください」
小さな願い

障がい(かな)か障害(否)かなんてもんじゃ
この世界は変わらないから
ぼくを変えるしかないさ

ぼくが変えるしかないさ
泣きたいほど怖くても
前へ強がって進め

ショーガイ抱える生涯?
“障害”は越えてくもんだろ?
殺せよ 臆病なぼくを
うるさいこれでいいんだよ!
寂しさも全部連れてって
上手く笑えなくてもいい
嘘を吐いて繰り返して
ほんとバカみたいだなんて
ここからでもいい Be a giver 進め

 

 

この曲は2020年の莉犬君の誕生日に公開されたもので、莉犬君の過去を知っている人にとっては莉犬君の努力の凄さをしみじみと感じられる曲となっていますし、過去を知らない人でも、「莉犬君、子供の頃や有名になる前は大変だったんだな・・・」と思わされる1曲となっています。(今もたくさん頑張っていらっしゃいます)

 

しかし、決してネガティブな曲ではなく、「いいことばかりではないけど、それでも前を向こう!」という莉犬君からの強いメッセージが含まれています!😊

 

 

さて、今度は英語版(せっきー作)です!

 

あまり自信はないですが、読んでくださると幸いです🙏

 

“I should not have given birth to you”

How many times have I taught like that?

Cloudy shiny blood, someone is crying loudly

Poison goes into my brain from a deeply closed mouth

 

Already over the lethal dose of 15g

It seems that I can neither go nor pass away

“Can you please help me?” I am just joking

 

Life with a handicap, throughout my life

Don’t laugh at me, it would make me cry

You may kill my ugliness, or something is wrong

Shut up! You pursued this, didn’t ya?

Clear away all of my loneliness 

I am smiling well, aren’t I? As you can see

Telling some lies, over and over again

I know what I am doing is very seriously odd

You can start at this point now

Be a giver, go for it!

 

“Why you can’t live your life as other normal people?”

How many times have I wished like that? You know?

Such as having a wedding, or maybe raising our children

I often dream of commonplace and ordinary happiness, which means I would like to

 

“Salutations me in 15 years, how have you been?”

I can’t say something seems selfish except you

“Can you please help me?” Just a little desire

 

Whether I have a disability or not, the world will not change unless I take some action

I would change it (that’s all I have to do)

I would change myself (that’s all I have to do)

Even if you are so scared that want to cry, you’ll be fine, go for it!

 

Life with a handicap, throughout your life?

We can overcome the obstacle if we try

You may kill my personality that is coward

Shut up! I didn’t do anything wrong!

Take away all of my loneliness 

If you can’t smile well, no problem, that’s okay

Telling some lies, over and over again

I know what I am doing is very seriously odd

You can start at this point now

Be a giver, 進め

 

上記が自分なりに頑張って訳してみた結果です!

 

友達の前で他の曲を英語版で歌ったことがあるのですが、「英語版作れるってすごい」と言われたため、紹介してみました🙇‍♀️

 

でも、英語版を作るときに知らない表現を調べたり、「ここは直訳するとこうなるけど、そうすると歌の意味が伝わらないな〜」と考えたりするため、自分的にはまだまだだと思っています🙏

 

Since 1998. はポジティブなメッセージを含むとてもいい曲なので、ぜひ聴いてみてくださいね😉

 

 

 

 

最後まで読んでくださってありがとうございました😆

 

またきてね~