こんにちは、せっきーです!

 

かなり遅くなってしまったのですが、今月中旬頃にタブレットが届いたので、ポケモンのOPである1・2・3を英語に直訳していきたいと思います。

 

お待たせしてしまい、本当に申し訳ございません…!

 

※文法の解説はできないし、私の直訳があっている保証もありません。

苦手な方は閲覧を控えることをお勧めします。

 

 

 

 

 

それでは、レッツゴー!

 

直訳→日本語版歌詞 の順番で書いていきます。

 

 

 

 

 

Hey, aren't you ready yet?Hurry up!

ねえ、まだまだまだ?急いで!

 

Are you ready for going out?

出かける準備は出来たかい?

 

I wanna show you the brand new world

君に見せたい 不思議の世界

※wannaはwant  to を凝縮したものです。ここだけちょっと解説してみました。

 

No need to send me off

見送りならいらない

 

Even if we are in flame,water,or in unknown territory

たとえ火の中水の中 手探りで見えない今日の中

 

We can't expect what will happen even if it is just in front of us,but

1秒先だってまだ知らないけど

 

All of our memories are always…inside the ball

いつも思い出はどれも…全部ボールの中に

 

 

 

稚拙な直訳でしたが、最後まで読んでくださってありがとうございました!

 

次回は今日の続きです。

 

 

 

 

追記

 

タイトルを自分なりに改善してみました。

 

従来のだと、なんの曲を訳していくのかが分かりにくかった上に、数がどんどん膨らんでいきそうで、探すのに不便だと感じたため、変えさせていただきました。

 

まだまだ改善点はあると思いますが、自分では気づけないかもしれないので、返信などで教えていただけると幸いです。