今書いている詩(1343)「ある日の砂つぶの呟き」
世界は混沌としている
人も物も 自由と不平等も
無秩序の秩序 必然の中の偶然
不可能や可能性を残して
時は蠢いている ミミズかなぁ
蟻は確実に歩く 猫はニャーゴ
留まれない 停められない
恋の暴走も ご意見無用の不実な愛
何処から来て 何処まで行けばいいのか
誰も教えてくれない
何故にこの島国に産まれたのか
夢や希望と愛 其れに衰え行く肉体
秋の葉と共に 舞う現実よ
不戦を誓い合うが 今まさに爆撃機は
飛び立つ 翼を揺する
勿論未来など 予言出来ない
測定不能な血流が 倒れかかる身体を加速する
庇う人も居ない 空間へと
不眠のな夜に 痩せた猿臂を延ばす
届かない想いを 白紙委任状に書き込む
無駄な努力かなぁ 或る日の歴史ノートに
ピン留出来ないのかと 思考を重ねる
河原の石のその下で 「重いなぁ」と
呟くだけの私です
Poems I am writing now (1343) "The muttering of sand in a certain day"
The world is chaotic
People and things have both freedom and inequality
Disorderly order Coincidence inevitable
Leaving impossible or possibilities
I wonder the earth is an earthworm
Ants walk steadily Cats are Nyago
I can not stop I can not stop
False love without opinion without love runaway
Where do you come and where to go
No one will tell me
Why was this island country born
Dreams and hopes and bodies fainting to love
Reality dance with autumn leaves
I pledge a non-war, but now the bombers are right
Shake the flight wing
Of course you can not predict the future
Unmeasurable blood flow collapses Accelerate the body
To the space where there is no one to protect
Put off the skinny monkey in a sleepless night
Write unreachable feelings on blank paper proxy card
Is it useless effort? In a history note of a certain day
I think over whether or not pinning can not be done
Under the stone of Kawahara "under heavy"