本日2記事目。
(動物の死に関する内容なので、苦手な方はスキップしてください。)
ラテおじさん
をご存知ですか?
こんなおじさん??
それとも、こんなおじさん??
おじさんと
ラテ。
いったい、どんな関係があるのでしょうか?
韓国ドラマでもたまに出てくるセリフなのですが
나 때는 말이야~
なってぬん まりや〜
という言葉があり、
日本語で言うと
「俺の時代はなぁ〜」
という意味なのです
나 때
なって
が「俺の時代(時)」
という意味なのですが
「なって」の発音に近い
「ラッテ」
これを文字って
「俺の時代」が好きなおじさんを
「ラテ」が好きなおじさんと
イジることがあるそうです
「俺が若い頃はな…」とか
「俺たちの時代はな…」とか。
そう言いたくなる気持ちもわかるのですが…
これを繰り返されると、ちょっと
ゔっってなる方もいらっしゃるのではないでしょうか?
なので、ラテが好きなおじさんにはご用心を
(ラテおばさんもいるかもですが…)
ワタクシもそうならないように気をつけます