名前いろいろ・・・
本のタイトルとかいろんなのに
省略されたのが使われる事多いです。
例えば古いけど
「こどものおもちゃ」こどちゃ、
アメリカでもこどちゃ人気で
で、検索用語としてこどちゃと書けば
相手は知ってたりします。
「カレカノ」とか「フルバ」とか
「テンキン」とか「花男」・・・
ネットでそういうのも流れてて・・・外人も知ってるぞ!
本当に最近の人はいろんな用語を
使いこなしてるんだなぁ・・・と感心する事しばし・・・
で、最近、笑った省略語
「スカーレットピンパネール」約して「スカピン」
「スカピン」ですかぁぁぁ・・・
めっちゃ、ドラマティックな話っぽいのに・・・
タイトルが「スカピン(通称)」
友達に、来年宝塚で「スカピンするんだって・・・」
「はぁぁぁ?スカピン、何それ?」
「大作らしいよ」
「はぁ?」
こういう噂が流れると
チケット買う人少なくならないかな?わくわく・・・
スカーレットピンパネール・・・「紅はこべ」だそうです。
革命時期に暗躍したスパイ?
紅はこべって日本のネズミ小僧みたいなもんかねぇ?
「ここかと思えば、またあちら、
フランス政府も血眼の、天にいるのか、地に潜りしか
雲と霞の紅はこべ」
ですね。
なんで、松あきらさんのやった宝塚版の主題歌
覚えてるんでしょうかねぇ・・・
来年のは、ワイルドホーンさんの
ブロードウェイ版らしい。
なのに・・・スカピン・・・
ネーミングに爆笑!
キタ━━━(゚∀゚)━━━!!!