衣里がカンボジアへボランティア旅行に行ってきた際のお土産として買ってきたお菓子に爆笑!
パッと見は「コアラのマーチ」風のパッケージ。
でもよく見ると日本語で「きんくま」と書いてある。

$wanibotsuのブログ-コアラ 金熊?

何で「きんくま」・・・コアラと違うのか? 
パッケージの絵も熊じゃないよな~。
コアラだよな~(笑)

又しても中国の騙し商品!
この「きんくま」の置いてある店では、その並びに本物と思われる「コアラのマーチ」海外版が置いてあったそうだけど、「きんくま」君の陳列数が圧倒的に多い、ぱっと見は本物が偽物風に見えていたとか・・・。

中国語でコアラの事を金の熊と書くのかな?
調べてみた! → 小熊 考拉 無尾熊・・・・金熊ではないみたい。

因みに「コアラのマーチ」は中国語で → 『小熊餅』・・・音も似てるとか・・・「こぐまもち・・」→「こあらのまーち」なるほど!でも中国語での発音は???

とにかく中国人の商魂は凄いな~と。このままでは日本は負ける??