コソコソする人…? | 裕ちゃんが、言うよね~!

コソコソする人…?


スニーカーは、
忍者の靴…?



英語の「sneak」は、
「忍び寄る」「こっそり」という
意味です。
この言葉が複数形になると、
「sneakers」
つまりスニーカーになります。
左右2つの複数形ですからね。


スニーカーはゴム底により
足音が静かなので、
その様に呼ばれる事に
なったらしいです。

ただし、
sneakerには「コソコソする人」という
意味もあり、イメージが悪いと感じて
「テニスシューズ」、
「バスケットシューズ」等と呼ぶ人も
いる様です。
バスケットシューズを略して、
「バッシュ」とも呼ばれます。

イギリスでは、
trainers(トレーナーズ)と
呼ばれるそうです。
トレーニングシューズ、
運動靴の意味ですかね?
洋服のトレーナーや、
スポーツ指導者のトレーナーを
思い浮かべてしまいますね…


デッキシューズは、
主にヨットや外洋クルーザーに乗る
ヨットマンが始まりです。

デパートのタイル床面等は
濡れると滑りますが、
デッキシューズのゴム底は
自動車のスタッドレスタイヤの様な
細かい波模様の溝があり、
接地した時に、爪先に力を入れると、
床面を掴む様に滑りにくくなります。
ただし油面や氷上、砂利は、滑ります。

9月2日は、
靴の日ですね…
「くじ」の読み方から、
『宝くじの日』でもあります…
しかし、
くじ付き暑中見舞いはがきは、
辞めちゃいました。

今日は何の日 リンク先…