日本語…ネイティブレベル
中国語(マンダリン)…???
英語…???
就活・転職でのレジュメで国籍、資格の次に問われるのが言語レベル。
レベルの段階として、初中高級レベルや読み書き・日常会話・ビジネス・ネイティブレベルという分け方が一般的だと思います。どのランクにカテゴライズされるのか、自分でもわからないという状況。読み書きと言われても、本格的な翻訳は到底及ぶはずもなく(翻訳の時点でビズレベルでしょうが)、初級とか日常会話レベルなのかと。自分の場合だと、漢語水平考試(HSK)の資格と通訳のお手伝いでぎりぎりビズレベルに入るかと思いますが、こういったカテゴリーの日常会話が一番はかりにくい指標だと思います。マンダリンはビズレベルですが、未だに日常会話で込み入った話になると、単語やら訛りの推測で理解が下がります。話す内容によっては、ビジネスより難しい。
英語も一応のレベルがなければ向こうの大学を卒業できないのですが、留学生として扱われるので、基準が甘く、それに便乗してしまって英語で困っています。チャットで使うから、フランクというか、砕けすぎているとか汚いとか。しかしながら、まず、自信を持って話せると言えないレベル。
今更感があるのですが、英語のやり直しを。smart.fm。外国人上司は流暢な日本語ができるのですが、中国の方がいらっしゃる時はパブリックランゲージが中国語と英語になってくるので、どうしても英語が必要不可欠。日本人上司のお歴々はMBA保持者なので……。
語学ができないと、意思疎通に問題がおきる。資格の勉強がおろそかになると、自分の今後が。
頑張らなければ。。。