家でTVerを観ていたとき
『君の膵臓をたべたい』の話題が出てきました。
Als wir zu Hause TVer schauten, kam das Thema „Ich will deinen Pancreas essen“ auf.
そのとき高2の娘が、
Da fragte meine Tochter, die in der zweiten Klasse der Oberschule ist:
「ねえパパ、
膵臓って、何個あるの?」
„Hey Papa, wie viele Bauchspeicheldrüsen hat man eigentlich?“
間。
Pause.
いっ、いやあの、2個とか無えけど…。
2個あるのは腎臓な。
Äh, also, nein, es gibt nicht so was wie zwei davon… Die, von denen man zwei hat, sind die Nieren.
「マンガに描いてたよ。
1個ダメになっても何とかなるって」
„Aber im Manga stand, dass es auch mit einer irgendwie geht, wenn eine kaputt ist.“
だからそれ腎臓!
あと膵臓喰われる話じゃねえし。
Das sind die Nieren!
Und außerdem geht’s in der Geschichte nicht darum, dass jemand eine Bauchspeicheldrüse isst!
「そうなの?
2個あるから、
1個なら食べていいよって話だと」
„Ach so? Ich dachte, weil man zwei hat, wäre es so eine Geschichte, dass man sagt: ‚Eine kannst du ruhig essen.‘“
人の膵臓をアンパンマンの頭みたいに扱うな。
Behandle die Bauchspeicheldrüse eines Menschen nicht wie den Kopf von Anpanman!