W I love this jacket! Do you have another one just like it?
M I'm afraid that's the last one we have in medium. Is there something wrong with it?
W There's a small tear on the seam of the left sleeve. But I really like it a lot!
M Well, if you buy the jacket as it is, then I can offer you a deal because of the tear. How does a 20% discount sound? 
(公式問題集 新形式問題対応編 Test 1, #32-34 (Part 3))

さて、古ーいToeic公式問題集から一例。


新しいの持っていないの?
いやね、新しいのだと、これから解こうと
思っていたのに、とか、怒られちゃうかも、
奥ゆかしいアピール(?)でございます。
 

ちなみに、こういう本をスキャンして、

あ、スキャンじゃなくて、今は携帯で

写真とればいいのか。

 

で、google ドライブに画像を上げて
google ドキュメントで開いてやると、
画像の下に、テキストに変換されているという
機能がありまして、紙⇒テキストファイル変換も
簡単になったなーと感心します。
 

前置きはもういいって?
 

じゃ、早速、塊ごとに分けてみましょう。
分け方は、あくまで1例で、
自分がわかりやすければ、
それがあなたの正解ですよ!


I love this jacket!
大好き、このジャケット
Do you have another one
持ってない、もう一つ
(店に在庫ある?は
Do you have と聞けばよろし)
just like it?
ちょうど同じような
(just like it のままのが
わかりやすいかも)
I'm afraid
もーしわけありません
思います
(意訳だ…
文字通りは
ネガティブなケースを「思います」)
that's the last one
それが最後の一つかと
we have in medium.
店の在庫 Mサイズの
Is there something wrong
ありますか 何か問題が
with it?
それに
There's a small tear 
あります 小さなほころびが
on the seam 
縫い目に
of the left sleeve. 
左の袖の
But I really like it a lot!
でも、本当にこれが気に入ったの
Well, if you buy the jacket 
では、もし、お買い上げ 
このジャケットそのものを
as it is, 
このままの状態で
then I can offer you a deal
であれば、提供できます 取引を 
because of the tear. 
裂け目を理由に
How does a 20% discount sound?
どのように 20%の値引きは 聞こえますか

なるべく直訳にしたいのですが、
どうしても意味が通りにくいものは
意訳というか、解説入りです。
言語が違うので、
言葉の習慣のようなものは
学ぶ必要はありますね。

 

へ?終わり?

 

すいません、前置き長くて。

 

解説はまた改めて。

 

先日の[s] と [ʃ]を有声音、
声帯を震わせると
[z] と [ʒ]
になりますが、
声帯を震わせる、ってどうすんの?
[s]、「ず」って交互でいっていると
[s]の口のまま「ズー」に近い音に
なったりしませんか?
これが[z]

こんどは
[ʃ]のアヒル口のまま
「じー」っていおうとすると
[ʃ]の口のまま、アヒル口で、舌先が
どこにも着いていない状態のまま
[ジー]みたいな音が出ませんか?
これが[ʒ]
前回の
She sells seashells at the seashore.
の下線部が実は[z]の音って、
気づいていました、よね??

[ʒ]は文中のsiとかsuの音
vision とか measureとか。

もう一つ「ジ」みたいな音ありますよね
gやjのつづりの音
Japan, jazz, gym, George

 

この説明じゃじれったいですね。
やっぱり、動画ですね~

ともかくも、
これは[dʒ]の音で、対応する無声は[tʃ]
この二つはほぼ「ジッ」、「チッ」と同じ、
「チッ」っていってみてください。
ややアヒル口で上あごに舌先が当たりますよね。
無声で出ればまさしく[tʃ]
日本人には易しいはず。
同じく有声で「ジッ」
こちらは、母音を消すのがちょっと難しいかもしれない
「ジュッ」のつもりのほうがいいかも
George [ジョージュッ」の感じ。

[z] と [dʒ]区別しないと、なかなかネイティブからは
わかりにくいです。
さらに、[ʒ]も区別していってあげると、
ネイティブからはかなり聞きやすくなると
思われます。

 [s] と[z]
 [ʃ] と [ʒ]
 [tʃ]と[dʒ]がセット。
同じ形で無声と有声。

形で覚えちゃいましょう
いいですね!

癖になると
後々 [ʒ][dʒ]の発音に
苦労します。
(経験者は語る)

今日からこれらの音を意識して
区別するようにしてみてくださいな。
 

女の子が「シィー」

ってしていますが、

これが[ʃ]の口の形です。

 

日本人の「シィー」の

写真を画像検索すると

口閉じたまま、人差し指を

当てているんです。

これでも近い音になるんですが、

 

アヒル口にして

無声で 「シィー」

(声帯が震えない、

喉に手を当てて、

振動を感じない)

 

これが[ʃ]

簡単ですね。

彼女のshe [ʃiː]

[iː]は歯を見せるように唇を横に引いて

「イー」。

日本語の「イー」をはっきり言うと

ほぼ同じ音になりますね。

 

日本人にとって難しいのは[s]の

ほうかもしれません。

 

「す」からわずかに舌を前進、

狭い隙間から

おなかに力を入れて

息を強く出して

「スー」の感じ。

見るのseeや

海のseaがこっち

[siː]

 

言葉だけだと

難しいですね。

 

動画用意しなきゃ。

 

[s]と[ʃ]

区別できるようになったら

挑戦です。

 

She sells seashells at the seashore.

 

早口言葉だけど、

私たちはゆっくり、

いえればいいんです。

 

発音の練習は

無意識に出来るまで

「馬鹿丁寧に」

です。いいですね。

 

sit が伏せ字にしないと

いけない単語に聞こえちゃうので

これはマスターして

欲しいのです。

 

[s]と[ʃ]

を有声音にすると

 

[z]と[ʒ]

になりますが、

これはまた次回。