昨日は 「頑張れ!」という日本語表現をどのように英語にできるのか
をみてみました。下記のように5つ程挙げました。
1.Do your best.
2.Go for it.
3.Way to go!
4.Hang in there!
5.Give it a try!
そして、それを書いているうちに思いついたのですが、
ひょっとして日本語で、「ファイト!」という表現も、頑張れ!にあたる
のかなぁ~ と思いだしました。 このファイトというカタカナ英語は
其のまま英語に直すと fight でしょ。 このまま英語として使うと
とんでもない英語文になってしまいます。 戦え! という意味ですから。
私も高校時代、スポーツのクラブに参加していて皆の意気高揚のために
ジョギングをしている最中に「ファイト!、ファイト!・・・」と掛け声を
掛けていました。別にその時には何の意味も考えませんでしたが、
こうやってカタカナ英語として見てみると、まったく意味をなしません。
そこで この日本語の ファイト!の代わりなるような英語はないもの
かと考えていました。 だから、ちょうど上記に挙げた5つの「頑張れ!」
英語の中でどれが一番このファイト!に近いかなと考えた時、皆さんは
どれが最適だと思いますか? 1番:Do your best. ですか?これじゃ
ないですよね。 それじゃ、2番: Go for it. それに向かって進め!
かな? ちょっと近いけど違うなぁ~。 次に3番:Way to go. その
調子! これでもいいけど、まだ最適じゃないですね。4番:Hang in there!
食らいつらって頑張れ! そーだ、これですよね。 ファイト!って使う時は苦しい時、ダウン
しているような時に元気を出せ、という意味でしょ。そういう意味ではやっぱり
この Hang in there! が最適なのかもしれません。
それじゃ、日本語で ファイト! という代わりに Hang in there! って
言ってみますか? でも3語だからちょっと長いよね。 それじゃ、最低
2語に絞って、 "Hang in!, Hang in! Hang in!..." これで
どうですか? 語呂的にも ファイト! ファイト! の替わりになり得ます
よね!?
もし、次に ファイト! という機会があれば、それを英語で言ってみてください。
周りの人は、この人一体何を言ってるのかしら・・・? なーんて思われるかも。
でも、「ドンマイ、ドンマイ、気にしない、気にしない」自分の英語に集中です。
あっ、そうだ。。。この ドンマイ なんて和製英語ですよね。
それじゃ、次はこの解説をすることにしましょう。
今日もコーカサスの英会話に訪問いただきありがとうございます。