なんでこんな簡単なことをタイトルに挙げたのか? そんな
ことは、誰でも知っているよ。 はい、その通りです。デモ、それには
ちょっと理由があるからでした。 ちょっと待って! の英語訳は皆さん
ご存知のように 「ウェイトアミニ」 でしょ? つまり
"wait a minute!" それとももっと簡単に Wait! だけとか。
私はこの英文を聞くと、それじゃ1分待てばいいのね。
なーんて冗談を言う時があります。 それよりも気持ち的に
wait a moment! ほんのちょっと待って! 的な言い方も
しますからね。 もちろん moment の方が時間的には minute
よりも短いですから、でも アメリカ人はこれの違いを意識して
moment と minute の使い分けをしているのか一度聞いてみたいと
思っていますが、またその結果が分かったらいつか報告しますね。
minute, moment の時間的論争とは全く関係ない言い方もあります。
私とすればむしろ、次の言い方の方が好きで最近は minute, moment
は使わなくなりました。もうひとつの言い方とは
Hold it! ホールド・イット
直訳すると それを保って ってことになりますが、これで ちょっと待って!
という意味になります。これが一般的に使われています。 先日も道を歩いて
いて、お母さんが子供に対して hold it. を使っていたので、そうだ
日本ではこの言い方を余り知らなかったなと思い、これをブログの題材にしよう
と思い本日これを取り上げました。
また、何か気付いたら取り上げますね。