アウトライン

Title: Medical Vocabulary for English Learners
URL: https://www.engvid.com/medical-vocabulary-for-english-learners/

〇講義の要約
・medical TV drama や、事故を報道する新聞記事・ネットニュースに出てくる単語
 ・生命状態を表現するうえで大切な単語・フレーズ
 ・約10種類
・is perfect for
 ・海外の医療ドラマが好きな人
 ・臨床の分野で働くことを考えている人
〇講義で印象にのこったこと:
〇日常語が医療現場で独特の意味を持つ
 ・take a turn
 ・take vitals
・生命科学の研究における業界では、絢爛豪華な表現よりも、簡潔で力強い表現が好まれる傾向にある
 ・論文:馴染み深く生き生きとした表現を使うようにする。もってまわった表現は好まれない
 ・stable and neutral な専門用語はたくさん用意されている
・現場においても、同じ気風が流れているのかもしれない
〇現場での意思疎通に必要な英語の敷居は、意外と低いのかもしれない
・国際化に伴って、患者や医療従事者もボーダーレスに
→英語の必要性はますます高まる
・しかし、最低限の生命状態を描写するのに必要な英語は10種類、多くても20種類である。高カラット(←独語のhochkarätigから連想)な表現も必要ない
・高い英語の技術力は要らない、経験で慣れるか否かだけ
・将来臨床を志す自分の夢が言語に対する根拠のない恐怖や臆病によって邪魔されたり、wasteされたりするのは勿体ない。

 

(カスですが)成果物

    Do you like watching medical TV dramas and have trouble with the words popping up there? Or are you having difficulty reading newspapers and articles on accidents and incidents, where the injured are described as "critical", "serious" or "unconscious?" In this video the lecturer Emma deals with some 10 words and phrases used to claim on vital status or when interviewing your patients. To take some vocabulary for example, you can learn what it means "to be in critical condition" or "to be in serious condition", or you can understand the prospect of your friend, badly damaged in a car crash, when someone says, "He took a turn, unfortunately." I think this video is perfect for those who likes medical dramas and, of course, those with a yearning for clinical pathologists.
    I found it interesting to see the similarity between clinics and research fields. Most words in clinics are familiar and easy to understand. For example, people say "someone took a turn" when his condition has gone bad, and "take vitals" when testing the temperature, breathing, pulse and blood pressure of someone to see if he is alive or not. That plain attitude is, interestingly, also welcome in the research field of life science, where determined descriptions of your opinion and idea with simple words are deeply appreciated. Gloriously purple proses are unfortunately unwelcome both in the clinic and the research. Also impressive for me was that learning English for clinical communications seems fairly easier than expected. With the world getting more and more international, patients and medical staff have become borderless. Indeed, we have 10, or 20 at most, kinds of vocabularies to learn in depicting one's life conditions. In this sense, making us realize that we never need "high-carat" expressions, this video may remove our nonsense cowardness and provide us with confidence to dive into the global clinics.