先日、アメリカ人の友人とZoomでおしゃべりをしていて、
ある英語表現の解釈で意見の相違が起こりました。
お互いに相手にわかってもらおうと一生懸命説明するのですが、
どうしてもかみ合いません。
英語は私の母国語じゃないので、私の理解が足りないのかなと思い、
いったん、彼女の言うことを飲み込みました。
でも、やっぱり私の見解も間違ってはいないはずと、もう一度ちゃんと調べて、その資料を彼女に送ってみました。
すると、このような気持ちの良い返事が。
↓
Okay, I stand corrected!
I stand corrected. は、I admit I was wrong. 「自分が間違っていたことを認める」ときに使います。
つまり、I was wrong. や I made a mistake. だけだと、「間違っていました」ですが、「誤りを認める」という一歩踏み込んだ表現になるのです。
ぜひ、使ってみてください~。
↑
↑
あんまり、使いたくない表現か…
そういえば、間違いを気持ちよく認めたけど、彼女、謝ってはいなかったなー(笑)