ワしてドウぜず。 | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)




君子和而不同(わじふどう)
小人同而不和(どうじふわ)

【君子は和して同ぜず、 
 小人は同じて和せず。】

by 孔子 



“賢き者” は

(調) 和を重んじながらも ── 他者を認め、尊重しながらも
自分の意見を持ち、それを守り続けて流されたりしない。無闇に他者に同調しない。

そうでない (本当の賢さを持たない) 者は

周りに流され、自己という主体性、自己という意志がなく
闇雲に同調はするが他者との調和などは気にかけもしない。


....的な?




アップダウンを繰り返しつつもイキテマス。ええ。




テレビに出てきたコトバに反応してみた結果、またまたレゾナンス

以下、『中国で根絶やしにされた孔子の理想は、日本で花開いていた。』 より一部抜粋。




中国の一流学者グループによって編纂された上海商務印書館の『日中辞典』では「やさしい」という一語の意味を、「善良」「慈悲」「懇切」「温情」「温和」「温順」など10以上の単語を並べて説明している。
しかも、これらの中国語の単語一つ一つは、「もっとも良い人間」を褒め称えるのに用いる最上級の言葉である。
それらを10以上も集めて、ようやく日本語の「やさしい」という一つの言葉の意味を伝えることができるのだ。
それほど、現代中国人の社会では「やさしい」人は希なのである。

しかし、日本では「やさしい人間」はどこにでもいる。
石氏が出会っただけでも、大学のやさしい先生、ボランティアのやさしいおばさん、学生寮のやさしい管理人、八百屋のやさしいおやじさん、、、
現代中国ですでに死語となっている「仁」と「如」は、今や形を変えて「やさしい」という日本語の中に生きている。
そして論語の中でもっとも大切にされている「仁」と「如」の心は、「やさしい」心として、多くの現代日本人の中で息づいているのである。

「孔子の道」も「論語の精神」も、格別に難しい道ではない。
ごく普通の日本人のように「やさしい心」を持って生きていけばそれで良いのだ。
こうして石氏は、自分の祖先の古の道を、日本語と日本人とのつきあいを通じて再発見したのである。




日本人の
フツー。

フツーぢゃない。
文化がある。

日本人の優しさ (他者を尊重し敬意を払って接することに重きを置く DNA レベルの寛容性?) は宗教観に留まらない。


Viva! Japanese!!