With love, With love, L-O-V-E. | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)

いやん、お恥ずかしい。

「THIS IS IT」、最後にもう一度と思って見てきたんですが
字幕で英語が脳内変換されちゃう現実を再認識して帰ってきました。

だってだってだって
字幕追わないように意識しながら見てたら
(それでも無意識のうちにまた追いかけてるんだけど。)

“With love, With love, L-O-V-E.” MJ はそう言ってて
“It's all for love.” って言ったのはそれより前半の場面だったんだもん。(ぢゅっどーん。)




初回の前回は、理解中心・字幕中心で 「ほぼ日本語」 で受け止めてたから
字幕からちょっと解放された今回は、前回よりちょっと深かったけもけも。

でも、その瞬間瞬間のフレーズは原語で入ってくるし
とりあえず半分以上は理解出来たんだけど
入ってくると同時に片っ端から飛んでちゃったし....ねぇ。(sigh)

発売が決まったら DVD 買って
(Amazon からお知らせメール受け取るようにしたから、買い漏らすことはないハズ。うむ。)
彼のセリフみんな書き溜めたいです。 いや、まぢで。


2 回目の感想はまた後で。

THIS IS IT