a place with smiles | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)

“a place in the sun” ってのがあったけど
今のアタシにはやっぱり
“a place with smiles” かな、と。

「陽のあたる場所」 以上に今は
「笑顔のある場所」 を目指したいな、と。


“Got to find me a place with smiles”

見つけなくちゃね。
自分が笑っていられる場所 ――
ホンモノの笑顔でいられる未来。