What the hell am I doing here? | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)

某氏の日記に “creep” って出てきたんで、POST。

“Creep” by Radiohead

 ⇒ http://jp.youtube.com/watch?v=nxpblnsJEWM


超 Special な 「君」 がいるワケさ。
でも自分はその人には釣り合わない人間で (= But I’m a creep,I’m a weirdo
自分も Special だったら良かったのに (= I wish I was/were special) って思いながら
自分の存在を否定しちゃうの。

畜生、俺は此処で何してんだ? (= What the hell am I doing here?)
此処は俺の居るべき場所じゃない。 (= I don’t belong here)

って。

(でも、“I don’t belong here” は 「このままでいたくない。」 って意味にも取れるから
救いがないワケじゃないのが救いな気がするわ。 ええ。) ← 誰か、正式な和訳ぷりーず。


とにかく、良かったら聴いてみてねー。



【おまけ。】

“Street Spirit” by Radiohead

 ⇒ http://jp.youtube.com/watch?v=BrZTNhW44-o