ひなまつりの一日前、32日はDr. Seussの日として、ムスメの通う保育園で大規模イベントが。。。

 

ドクタースース、と読むのですが、はて?!


{9EE5C8B0-2EAA-4015-961D-B87603F0EC45:01}

私には何なのか誰なのか、全くわからず、ググってみると、米国の絵本作家で、超有名なおじさん(故人)、ということがわかりました。

 

職場で同僚に聞いてみると、アメリカ人の誰もが幼い頃必ず読み聞かせされている絵本らしく、韻を踏む文章で英語のリズムをつかみ、動物や昆虫が出てくるお話が面白くて、子どもから大人まで愛されているとか。

 

{A6F25B28-620B-4B6E-BA82-D32F497CFFDE:01}

そして、プリスクールやキンダーでは、毎年ドクタースースの誕生日である32日には、絵本に出てくるキャラクターと同じ、赤、白、黒の衣装で

お祝いするのだとか。なーーるほど。



{169682FB-BD90-4937-9BC2-0D52ABD8E08D:01}


保育園の掲示板では、ドクタースースの絵本を読んでいるムスメの写真発見!


意味わかってるか謎ですが、一冊くらい、購入しようかな。。。


{F2133C48-04D4-4F5F-9B6C-E02A4E4B7B76:01}


最近のムスメは、私との日本語の会話で3分の1ぐらいに英単語が入ってきます。

「ママ、おそとrainning a lotだね。」という、ルー大柴的な。


機嫌が悪いときや何かを要求するとき、寝言や独り言は、全部英語の文章になりました。そのときは、ママではなく、マミと私への呼び方も変わります。彼女が真剣に話しているときは身振り手振りがデカくなり、日本人顔とのギャップに笑いそうになります。

 

あと8か月の米国滞在、帰国したら全部忘れるだろうけど、柔らかいアタマに吸収できるだけ、吸収しておくのだぞーっ!!


 以下、備忘。

私がわからなかった最近の彼女の発音。

 

「ウォロ!」

I wantウォロ!と、誰が聞いても「ウォロ」、だったのだけれど、文脈からwaterとわかりました。


「ハープ!」

マミ、ハープ、ハープ!と私の方を向いて言っていて、全くわからず近づいたら、紐が足の指にからまっていました。helpでした。「ヘルプ」って言わないんですね><


「エヴン」

数字の11でした。イレブンじゃないんですね。ゆっくり話してというと、イレブン、と言っていますが、早く話すとエヴンです。


helpにしてもelevenにしても、Lの発音は、舌を口の中の空中で留めてる感じで(動かすとRの発音)、ラリルレロにはなっていません。

 

いやはや、私が仕事で英語でツラいのは、こういう単純なのが聞き取れてないんですね。。。

はぁ、勉強になりまっす。。。。。泣