ヒゲソーリー | アメリカ砂漠の片隅で のんびり生きてます

アメリカ砂漠の片隅で のんびり生きてます

のんびり屋の旦那(アメリカ人)&凶暴な犬(ハスキー)&落ち着きのない嫁(日本人)の三人家族でなんとか生き抜いてます。

 

I am sorry

 

アメリカ人からすると日本人はよくsorry使うって有名ですよね。

 

これね

 

私も働いてる時によく言われます。

 

「sorryってあんまり言わないで、私が悪い人になった気がする」と。

 

ふむ。

 

よく考えたんですがね

 

日本では「ごめんね」+(お手間かけて)(仕事増やして)(邪魔して)etc

 

と相手に迷惑が(苦労&面倒)かかる場合によく使いますわな?

 

アメリカでは基本、自分が相手を傷つけたりした時に使います。

 

相手の立場になった「sorry」は同情する場合以外はあんま使わない気がします。

↓↓

「昨日、財布落としちゃって・・」

「まじ?So sorry・・」的な使い方ですな。

 

ここらへん、文化と言語構成の違いを痛感しますな。

 

あと、決定的な違いは

 

メリケンは「Thank you」の方を多用するってことですかね。

 

例えば、日本で道を譲ってもらったら大半が「すみません」って言いますな?

 

こっちで、それはあり得ない。

 

突然ですが

 

私が昔、観光案内所で働いてた時に国外からの旅行者は100%

 

「ありがとう」って最後に言いますが

 

日本人の98%は何も言わずに去っていきます。

 

働き出した頃は信じられなかったんですが

 

コンビニのレジとかで気にしてみてたら

 

ほぼ100%「ありがとう」って言う人がいなかったんです滝汗滝汗滝汗

 

もし、今後アメリカに来ようとしてる人は日本にいるうちに

 

ここからトレーニングしておいたらいいかな〜って思う。