22    一杯 飲みすぎる、酔っ払う 英語で? | 絶対に忘れたくない、英語表現 (Idiom)

絶対に忘れたくない、英語表現 (Idiom)

 英会話
・学習に変化を求める向きに、
・レベルアップ志向の向きに、
・伸び悩みを感じる向きに、
一日本人の、英会話教室とは無縁で過ごした独学ライフを振り返りつつ一緒に独学のすすめ…。ビジネスは意図しない…私的ブログ

22/50
  have one too many アルコールを)飲みすぎる、酔っ払う











I’m afraid I have had one too many.
   私は一杯余分だったようです(=どうも私は酔っ払ったようです)


 Most of the guests look like they’ve had one too many.

  ゲストの殆どは飲みすぎたようです


   I have never seen him having had one too many.
     あんなに酔っ払った彼を見たことがない。







 Drunkを使った表現はいくつかありますが、このくらい日本語の語呂に合う

英語が面白い。「一杯過ぎたか!」は日ごろ口にするところ。一杯は

“たとえ”で量を表さず、“限度を超えた”ことは言うまでもありません。

用途としては、“一杯過ぎた”のニュアンスから、現在では深く酔っ払った状態も表し、

幅広く使われています。

 

 アルコールが男子専科の時代は遠くなった現在、女性も飲む機会が増え、drunk

   よりセンスがあり、聞こえも良い、この表現を使うと飲み会も更に楽しいものになる

   ことでしょう。



    ☆  なお、この idiom  の中の one はアルコール類の一杯を指すことは

       社会的に認知されており、余分な言葉を足す必要はないことは認識しておきましょう。