こんにちは!韓国語を勉強しているみなさん。ニコニコ
今日は、日本語でどちらも「迷う」「混乱する」と訳されることが多い、

「헷갈리다」と「혼란스럽다」の違いを、例文とポイントで分かりやすくご紹介します!

 

 

 

 

1. 헷갈리다 = ごっちゃになる・迷う

 


!意味!

「헷갈리다」は、複数の選択肢・情報があって区別がつかない状態。

「あれ?どっちだっけ?」「覚えにくい」といった軽い混乱や迷いのときに使います。



ルンルン例文ルンルン

한국어 단어가 비슷해서 자주 헷갈려요.
 → 韓国語の単語が似ていてよくごっちゃになります

약속 시간이 헷갈렸어요.
 → 約束の時間を勘違いしました(ごっちゃになりました)。




キラキラポイントキラキラ


「헷갈리다」は情報の混同や記憶違いなどの「混乱」を表す、
日常会話でよく使われる表現です!

 

 

 

2. 혼란스럽다 = 混乱している・混沌としている

 


!意味!

「혼란스럽다」は、状況や心の中が整理されていなくて混乱している状態。
精神的・感情的にごちゃごちゃして落ち着かない時にも使われます。



ルンルン例文ルンルン

너무 많은 정보 때문에 혼란스러웠어요.
 → 情報が多すぎて混乱しました。


마음이 복잡하고 혼란스러워요.
→ 気持ちが複雑でごちゃごちゃしています。



キラキラポイントキラキラ

「혼란스럽다」は状況や心の混乱、制御できない混沌を表します

헷갈리다よりも少し深刻・感情的な意味合いがあります。
 

 

 

 

使い分けのコツ!

 

  • 헷갈리다  ごっちゃになる・迷う   情報や選択肢が多く、混同してしまう状態

→ 단어 뜻이 헷갈려요.   単語の意味がごっちゃになります。 

 

  • 혼란스럽다  混乱している   心や状況が複雑で整理されていない状態                 

→ 사회가 너무 혼란스러워요.   社会がとても混乱しています。




電球例文比較電球

이 길이 맞는지 헷갈려요.
 → この道で合っているか迷っています

= 記憶や判断があいまい

 

 

갑자기 일이 생겨서 너무 혼란스러웠어요.
 → 急に用事ができて、すごく混乱しました

=頭の中がごちゃごちゃ

 

 

 

 

まとめ 

 

 

「헷갈리다」は「どっちか分からなくなる」「ごっちゃになる」。
「혼란스럽다」は「頭の中や状況がごちゃごちゃ」。

 

同じ「混乱」でも、
日常の迷い?感情的な混沌?で使い分けるのがポイントです!



他にも知りたい単語があれば、ぜひコメントで教えてくださいね!
それでは、また次回お会いしましょう〜!飛び出すハート