『シェイシェイ』
このところあまり聞かなかった言葉でしたが、
ここ数日のうちで二、三度、テレビとかネットニュース系かな?で耳にしたというか、
書いてあるのを見たというか、、、
今見たのは👇こちら
中国上海、海南島でやっているゴルフツアー⛳️🏌️♀️での一コマかな、、、、
そこで渋野日向子さんが、その場でもらったお菓子🍪オレオかな??の、中国語でお礼を言った場面が書かれていて、
シェイシェイと言った、と。
漢字で書けば【謝謝】ですが、
中国語読みは、
翻訳機にかけてみると
ふりがな的に書かれている四声のアルファベットを見ると👆わかると思うのですが、
どちらかというと、シエシエっていう感覚です。
エの部分が下がる感じの発音で、
シェシェ、、、みたいな感覚かなぁ。
昔、少しの期間勉強したことがありましたが、
私の中でありがとうをシェイシェイという発想がまだ無い時に教わったからなのか、
最初からシェシェと言って覚えました。
どこかのカラオケパブみたいなところで、そこのお姉さんに何かのお礼を言って、
『中国語の発音いーですね』と言われたことがあり、謝謝の発音にいーも悪いもあるのか?と、なんのことだかわからず、『え?そうなんですか?』と聞き返したことがありました。
お姉さんは忙しく通りすがりですぐに別の場所に行ってしまい詳しく聞けませんでした。
その時は何が良くて何が悪いのかわからなかったのですが、他の勉強したことのない人がシェイシェイと言ってるのをどこかで耳にした時、違和感を感じて、
あー〜〜これのことかぁ〜と数日後にやっとわかった事でした。
カラオケパブのお姉さん方は出張で来た日本人などからたぶんしょっちゅう、シェイシェイと言われてるんだろうなぁ。
それ以来、日本のテレビなどでたまたま日本人が中国の人にお礼を言う場面で、必ずと言って良いほど『シェイシェイ』といっているなぁ、と、聞こえるたび、
アレはどこでどう間違ってほとんど全ての日本人がシェイシェイというようになったのかなぁ?と、不思議に思っています。ニュースの中でさえなんとなくそんなふうだった気がします。
それとも、
中国の中でも方言とかでシェイシェイという地域があるのかなあ???
と、まあ、こんなことをふと余った瞬間でした。