今日は「CAN」の”できる”とは違う使い方を、リース君の5歳児的スマイルが印象的なこのシーンから学ぼう思います☆(しかし笑顔が愛くるしすぎる40代、、、w)

————————————————————————
Finch : Lives alone, never married— not much to go on.
Reese : Well, maybe a student’s after him.
You know, teaching can be a dangerous profession.
Finch : Yes, I imagine espionage was a much safer choice, Mr.Reese.

フィンチ:独身で一人暮らし。情報は以上だ。
リース:生徒に狙われてるのかも。教師は危険な仕事だ。
フィンチ:スパイの方が安全だ。
————————————————————————

canは「~できる」という基本的な用語ですが、私はこのcan beの文章をはじめてみた時「いることでできる??んんん~?」となりました。

一番最初にみたのは友達とのやり取りのメールででした。

[In winter, it can be very windy and pretty cold. ]
というような文章でした。

前後のやり取り、そのときは季節のことを話していたので、なんとなく前後の文脈から「冬には風がきつくて寒いよね」と伝えたいことは分かりましたが、なんとなくもやもや。(なので調べてみました)


ここcanは、、

「~という可能性はある」

という意味になります。


can には「能力」「許可」「可能性」の3つの意味があります。

◆<可能>「~できる」の意味
◆<許可>のcan:Can I~? のような「~してよろしい(か)」の<許可> の意味を表すことが多い
◆<可能性>「~でありうる。」「~のことがある。」

このリース君のシーンは最後の<可能性のcan>なのですね。


S1E18のこのシーンでもcan be使ってますね~。

————————————————————————
Two people, one social security number, only one can be Hester, so someone is an imposter.


1つの社会保障番号2人の人間。つまり1人が本人でもう片方はなりすましだ。
————————————————————————

「もう一人はヘスターの可能性があるが、もう一人は詐欺師だ」という意味で、”可能性”の使い方ですねー。めもめも。