読者登録してね

ブログ人気記事まとめNEW

 

 

 

今日は久しぶりに出入国管理事務所に行ってきました!

 

{6805E348-4970-402E-8D59-253F56A0D4AD}

 

ビザの延長のために行ってきたのですが、ちょっと色々あったので、この件についてはまた後々詳しく書きたいと思いますb


{D2B857DD-2A57-4CBB-9324-C65E222442D2}

明日で12月かと思うと震えが止まらない。12月って、12月って!?もう今年終わり!?!!?!?まだ2017って数字に慣れてないのにぃ!?!




 

昨日、少しだけ「冬のソナタ」をもう一度見直しているという件について触れたのですが、




 

冬のソナタを見ながら、

 

 


「使ってる韓国語が今とは違うなあ」

 

 


と思いながら見ていました。

 

 

 

ドラマ自体が1話以外大人の社会人の話なので、あまり下品な表現を使っていないというのもあるんですが、ちょっと表現がガサツな登場人物の言葉でも、あまり崩した言葉も出てこないなと思っていました。

 

 

 


 

皆さん、あの冬のソナタ、今から15年前のドラマなんですよ。信じられます?

 

 

 


 

出てくる携帯電話も、本当に折り畳み式とかそういうレベルではなく色もない画面の本当に初期のものだし、

 

 

 

出てくるテレビもとっても大きくて重い昔家にあったタイプのものだし、

 

 

ドラマでもキーワードとなるのが「カセットテープに録音したクリスマスプレゼント」も、時代を感じます。私も使ってたなあ~

 

 

 

お母さんが見ていたのを一緒に見てハマったので私が小学生の時に見ましたが、あの頃は全く違和感を感じてなかったのになあ~

 

 

 


 

私は研究者でもなんでもないですが、それでもこの15年間ってかなり大きい変化があって身の回りのものも、言葉もとても大きく変わった期間だなあと生きながら勝手に思っているのですが

 

(だから私達ってこんな大きな変化を体験できる本当に凄い時期に生きてるんだと勝手に思っている)

 

 

 

 

 

久しぶりに、そして韓国語で疎通に問題のないくらいになってから見たら(もちろん上手に出来るわけではないけれど)、崩した韓国語があまり使われていない気がして、やっぱり言語の変化はあるんだなあと改めて思いました。





{A076F54E-7030-4FFE-B64A-688C6282F27F}


 

 

例えば、日本人が教科書で韓国語を勉強する時に、

 

「学校などをサボる」の日本語訳や意味は必ずと言っていいほど"땡땡이를 치다"と書かれていると思うのですが、

 

 


実は今の学生はもう땡땡이를 치다という表現はあまり使わないんです。

 


 

というのも私も韓国人の学生と日常生活を送るようになってからようやく知った事なんですけど、私が使ってたら「そんな言葉久々に聞いたよwwww」と言われてしまった事があります 笑

 

 


今の学生は땡떙이를 치다よりも수업을 째다という言い方をよくするんですよね。

 

 

 

 

が、この冬のソナタでは主人公が2人で授業をサボるシーンがありますが、この땡땡이 치다という表現が何度も何度も繰り返し出てきますよね。先生が怒るシーンでも同じく言っている事から、当時は一般的に使われていた事がわかります。

 

 


 

それから、という言葉が流行語になったのも、2008年~2010年くらいの間くらいなので、この冬のソナタには出てきません。丁度私が韓国語を始めたくらいの年なので、当時はこれが流行語なんだなーと思いながら覚えた記憶があります。

 

얼짱, 몸짱などの言葉は、日本でもオルチャンメイク、モムチャンダイエットなんていう言葉が流行ったので今でも知られていますが、韓国では死語みたいな感じでもうあんまり使われない表現になっちゃいましたが、今でも짱좋아, 짱예뻐など強調するように使う表現は残っています。

 

あまりにも日常生活でよく聞く表現なので、全く冬ソナに出てこないから本当に昔はなかった言葉なんだなあと思ったり。

 

 


 

 

それから吃驚したのが、まだ最終話まで見返したわけではないので絶対に出てきてないとは言い切れないのですが、

 

 

대박, 헐, 쩐다

 

 

などという言葉が使われていないんです。

 

쩐다に関しては、比較的最近の言葉でやっと定着してきたくらいの言葉なので出てこないのは当たり前にしても、대박にはちょっとびっくり。

 

そして헐も出て来ていない気がするのですが、今では日常生活で使わない事がないくらい使うような言葉なのに2002年当時はそんなに使われてなかったんだね?と友達に聞いたら、

 

 

 

「いや、当時にもあったかもしれないけど、あんまり地上波向けの言葉じゃないって認識だったからわざと使ってなかっただけかもしれないよ。今でも、ケーブルTVでは煙草のシーンは使えるけど、公衆派では煙草のシーンだめなはず。韓国はそういうの厳しいから」

 

 

 

との事でしたが、たばこと헐って同じレベルか!?と思ってしまいました。

 

 

こうやって、ストーリーに集中したり懐かしむだけじゃなくて、韓国語にも注目して見てみるとすごく面白いです。なので時間をかけて最終話までちょっと見てみたいと思います 笑

 

 

 

自己満足な記事になってしまいましたが、笑


それではまた明日! 

 

こりあゆ自己紹介




 

ブログランキングに参加しています。ブログの運営のためにもクリックよろしくお願いします^^