宿題やらなきゃ | 冬の世界の中心の私の猟奇的な彼女の頭の中のさらっとしぼった消しゴムのソナタ?

夏休みの宿題やってなかった


だから、今やってます


イライラ


イライライライラ



日本語訳の問題で、

I would rather go to the movies than stay at home.

ってのがあったんで、仕方なく

「俺はひょっとすると、ひきこもりより少しは映画館に行ってるかもしれない」

とか書いてみる


あながち間違ってはないはずなんだが、「引きこもり」って書いたらやばかったりして


stay at homeってのは、名詞形なら「冒険心のない人」って感じだし

まあ、無難に「家にいるよりは」って訳すべきなのか?


なんて答えるべきなんだ?


英語なんてわかんない


なんかめんどくさいな



終わるかな?