
英語で「~日」とかく時に「day」なんて、もちろん必要ない。とおもい
「1 or 2 ?」(1日、それとも2日?)
などで表していたんだけど。
なんだかまわりはちゃんと日にちを表す時に 1th, 2th をつけている。
↓そして1から10までのおさらいはこれだァアア
英
1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th...(11th,12th)
first, second, third, fourth, fifth, sixth, eighth, ninth, tenth...(eleventh, twelfth)
仏
1er, 2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème...(11ème, 12ème...)
première, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, huitième, neuvième, dixième...(onzième, douzième...)
発音確認はGoogle翻訳などでどうぞ..
こういうものを、物事の順序を表すもので【序数詞】という。らしい
(「第一・第二」「一番目・二番目」...)
いっぽう、似たようなもので日本のような、物事の数量を表すものを【基数詞】という。らしい
(「一(いち)」「二つ」「三個」...)
なので日本語でいうと日にちの「日」は基数詞に入るのだろうか..?(だれか助けて)
英ならまあなんとなくわかるだろうけど、フランス語はいらわ..と言わず、(カタガナフランスが嫌いだけど)よみかたは、
ぷみえーる(1er)、どぅじえむ(2ème)、とわじえむ(3ème)...
わからないひとは、1 あん、2 どぅー、3 とわー、からはじめてみてはいかがでしょうか。
会社でこのまえ英語のほうがわからなくて、
英語→仏語→日本語になおしていたら。「ねーわwwww」「わかんねえしwwww」という
いじめにあいました。(そりゃあふつう..英語→日本語)
そしてやっぱり日本語が大切で
母国語ができないひとが何語しゃべっても、たいした事しゃべれないだろうし。
語力のたりないぼくには、たまに勉強は必要だとおもう日々..
ぺらぺらの意味のペラペラにはなりたくない。