The Click Five(クリック・ファイヴ)の『Jenny(ジェニー)』 | ☆洋楽ファンのための和訳☆

☆洋楽ファンのための和訳☆

大学では英文学科を専攻していました。
英文学の知識を活かして洋楽を和訳&解説していきます。

The Click Fiveというアメリカのバンドの歌を訳しました。デビュー当時からボーカルが変わっていますが、ポップで爽やかな雰囲気は変わらず、とってもクールなバンドです。
今回訳した"Jenny"のPVはなんと日本がイメージされてます。若干違和感がありますが、気になる方はYouTubeにもありますので、観てみてください。
{E9672240-50DF-46FF-80CC-47E9C568B6D1:01}
 
She calls me baby
彼女は僕をベイビーと呼ぶけど
then she won't call me
僕に電話しようとしないんだ
says she adores me
彼女は僕に愛してると言いながら
and then ignores me
僕を無視するのさ
(Jenny, what's the problem?)
ジェニー、何が問題なの?

 

 

She keeps her distance

 

彼女は距離を保ってる
and sits on fences
高い所から見渡してるのさ
puts up resistance
抵抗を示しては、
and builds defenses
高い壁をつくっているんだよ
(Jenny, what's the problem?)

ジェニー、何が問題なの?

You leave me hanging on the line
僕を電話に出たままにしておくんだね
everytime you change your mind
君の気持ちが変わる時はいつもそうさ
 
[Chorus:]
First you say you won't
最初に君はそうしないと言って
then you say you will
すぐ後にそうすると言う
you keep me hanging on
君が僕を吊るし続けているから
and we're not moving on
僕達は先に進めないし、
or standing still
じっと立ち尽くしたままなんだ
Jenny, you've got me on my knees
ジェニー、君は僕をひざまずかせる
Jenny, it's killing me
ジェニー、僕を困らせてるのさ
 
She needs her own space
彼女には自分の空間が必要
she's playing mind games
彼女は心の中でゲームをしてる
ends up at my place
最後は僕の所にやって来る
saying that she's changed
彼女は変わったと言う為に
(Jenny, what's the problem?)
ジェニー、何が問題なの?
I'm trying to read between the lines
僕は読み取ろうとするんだけど
you got me going out of my mind
君は僕を狂わせるんだ
 
(oh oh oh)It's killing me
僕を困らせてるのさ
(oh oh oh)It's killing me
僕を困らせてるのさ
(oh oh oh)Jenny
ジェニー
It's killing me
僕を困らせてるのさ
Jenny
ジェニー