和訳の途中で「この意味が分からない」と生徒がKittenを指さす。
「子猫という意味や。幼い子どもは、子猫のことをkitty と呼ぶんや。ハローキティのキティと同じや。Dogはdoggy。日本語で言うとニャンニャン、ワンワンかな?」
「ふ~ん、yを付けると赤ちゃん言葉になるんや。」
「100%じゃあないけど・・そんな感じかな??」
stomach(胃)はtummy
pajamas(パジャマ)はjammies
mam(おかあさん)はmammy
dad (おとうさん)がdaddy
と例を挙げて示した。
「ふ~ん。なるほど・・。」
生徒の納得の表情を見るのは楽しい。