Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います
さて、今回の場面は…
人材に関する考えを語るマデリン
今日の英語
I need little mounds of clay.
私が望む人員をこの手で育てるだけ
今回のポイントを説明します
この英文を直訳すると
「小さな粘土の塊が必要です」
となりますが、ここは人材について語っている場面。
mounds of clay
(粘土のカタマリ)
を比喩表現と考えると「まだ成形されていない、柔軟で成長可能な人材(小さな粘土の塊)が必要だ」という意味になります。企業や組織において、経験豊富な人材ではなく、ポテンシャルのある新人を求め、育成し、自分たちのニーズに合った形に育てていくことを意味する表現です。
今日のひとこと
「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」をよろしくお願いいたします
励みになります
次回も是非、のぞいてみて下さい