最終日!

ヒッピー営業自粛12日目!

お店は お休みですが、
営業自粛中 毎日!一曲だけ
私からのリクエスト曲をあげています(^-^)/

明日7日から休業要請が解除となりますので、
今宵 が 営業自粛 最終日となります。
営業自粛12日目、最終日の 私からのリクエスト曲は

Dear Mr. President (P!nk)

 

https://youtu.be/efWcQwYkHvo

今の現状には思うことは沢山ありますが私個人の政治的な意見は書きません。
しかし、日本人は我慢がギリギリまでできる人種、我慢をギリギリまでして自分を追い込んでしまう人種、
休業要請を強いられています飲食店、ライブハウス、中小企業 の経営者の方々は、
本当は、国に対して、暴動を起こしたいぐらいな気持ちがみんなあります!
国からの協力の現状はあまりにも酷く杜撰です。

この国に生まれ、この国で育ち、この国で生きてきた私たち、
こういうときに、我が国の今のやり方や 我が国の政治家の方々の正体が 浮き彫りになりますね。

今、改めて この曲をみなさんにも聴いて欲しい。

ピンクも生まれたての赤ちゃんを連れて色んな活動に参加しています。
自分の発言力を分かった上でSNSでも戦っています。彼女のこういう強さが自分も好きですし、尊敬しています。

この曲は、
当時の大統領への痛烈な皮肉も込めたopen letterと言った感じでしょうか。この曲はイラク戦争によって苦しめられているすべての人々の心の声を代弁した名曲だと思います。

戦争を知らない世代の私達はこの辛さや怒りはなかなか深くまでは理解することができないかも知れませんが、ニュースでは伝えられない現実も含め戦争というものをもっと知るべきなんだと思いました。

少なくとも歌手であるピンクはこのような形で歌うことで自分の意思を伝えているんだと思います。

今、世界中がコロナウィルスという戦争と戦っています
我が国 日本の政治家について 自分はとやかく言うつもりはありませんが、

我が国の政治家さんは、誰のための政治家なんでしょうか?

政治家さんにとって私たち国民の痛み苦しみ悲しみは 今、どのような形で政治家さんに伝わっているのでしょうか?

コロナウィルスに感染してお亡くなりになられた方たち、
そして私たちと同じ飲食店の経営や、中小企業の経営に終止符を打たずにはいられなくなり、自ら命を絶ってしまった方たち、

誰のせいだとかはではないとは思いますが、またここで何も言うつもりもありませんが、

私たち国を もう一度 真剣に見直さなければいけない もう見て見ぬふりばかりでは いけない と 痛く感じました。

今、またこの曲を 改めてじっくり聴いてみたくなり、
最終日の今宵のリクエスト曲とさせて頂きました。

動画に和訳が入っています
お時間ありましたら聴いてください。

Dear Mr. President (P!nk)

https://youtu.be/efWcQwYkHvo

Dear Mr. President
親愛なる大統領様

Come take a walk with me.
こちらへきて私と一緒に歩きませんか

Let's pretend we're just two people and
You're not better than me.
その間私たちは肩書きなんか関係ないただの人間、つまり対等ってことで

I'd like to ask you some questions if we can speak honestly.
じゃあ、これからするいくつかの質問に正直に答えて欲しいの

What do you feel when you see all the homeless on the street?
あなたは道端にあふれているホームレスを見てどう感じてる?

Who do you pray for at night before you go to sleep?
あなたが寝る前に祈りを捧げてるのは誰のため?

What do you feel when you look in the mirror?
あなたは鏡に映る自分を見てどんな風に思う?

Are you proud?
自分自身を誇れる?

How do you sleep while the rest of us cry?
泣いてる国民を忘れてどうして眠ることが出来るの?

How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
サヨナラも言えずに戦争で子供をなくした母親がいるのにどうして夢なんかみれるって言うの?

How do you walk with your head held high?
どうしてあなたは胸をはって歩けるの?

Can you even look me in the eye
あなたはまっすぐに私の目を見ることができるかしら

And tell me why?
そして何故なのか教えて

Dear Mr. President,
親愛なる大統領様

Were you a lonely boy? Are you a lonely boy?
あなたは「かつて」孤独な少年だったわよね、いえ・・「今も」かしら?

How can you say No child is left behind?
どの口が「落ちこぼれの子供を作らない」なんて言ってるの?

We're not dumb and we're not blind.
私たち国民は馬鹿じゃないし、何も見えてないわけじゃないのよ

They're all sitting in your cells While you pave the road to hell.
いつまであなたの牢屋に閉じ込めるつもり?あなたが地獄への道を舗装してるっていうのに

What kind of father would take his own daughter's rights away?
実の娘の権利を奪うなんてどんな父親のすることなの?

And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
彼女が同性愛者だったからって実の娘を憎む父親がいてもいいと思う?

I can only imagine what the first lady has to say
私が唯一想像できることはファーストレディはこう言うだろうな?ってことだけ

You've come a long way from whiskey and cocaine.
「長い間あんただってウィスキーとコカインに溺れるクソガキだったくせに」

How do you sleep while the rest of us cry?
どうして泣いている国民がいるのに放って眠れる?

How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
戦地で死んでいく子供に別れの言葉も言えない母親がいるってのに穏やかに夢まで見れるのかしら?

How do you walk with your head held high?
どうやったら胸をはって歩けるっての?

Can you even look me in the eye?
まっすぐに私の目を見て答えてよ?

Let me tell you 'bout hard work
あんたに教えてあげるわ、大変な仕事っていうのはね

Minimum wage with a baby on the way
お腹に赤ちゃんがいるのに、安い給料で働かされることよ

Let me tell you 'bout hard work
大変な仕事っていうのはね

Rebuilding your house after the bombs took them away
爆弾で壊された家をもう一度自分の手で建て直すことよ

Let me tell you 'bout hard work
大変な仕事っていうのはね

Building a bed out of a cardboard box
ダンボールで今日の寝床を作らなければならないことよ

Let me tell you 'bout hard work
あんたに教えてあげるわ

Hard work
本当に辛い仕事

Hard work
本当に大変な仕事っていうのをね

You don't know nothing 'bout hard work
あんたはちっともそういうことを分かっちゃいないじゃない

Hard work
辛い仕事って何かも知らないくせに

Hard work Oh
大変な仕事を知らないくせに

(How do you sleep at night?)
(How do you walk with your head held high?)

Dear Mr. President,
親愛なる大統領様

You'd never take a walk with me.
きっとあなたは私なんかとは 歩いてはくれないでしょうけどね

mm..Would you?
うん、、そうでしょ?

Dear Mr. President,
親愛なる大統領様

日本では、こんな歌は すぐ圧力が入って 潰されますね 笑
あ!でもきっと清志郎さんが生きてたら、タイマーズみたいな感じで 今 唄ってくれるんだろうな。

にしても、コロナ終息したら、
早くみんなで 雨あがりの夜空に 大合唱してぇ🎤✨😆

#enjoyhome
#homesweethome