韓国で買い物に行ったら必ず言われる言葉。
それは、
「○○는 필요하세요?」(○○は必要ですか?)
です。
初めて言われたのはダイソーに行った時。車を止める場所がないから買ってきて、 と彼に言われ、 初めて一人で買い物をしました。
「○○는 필요하세요?」とレジのおばさんに言われ、「必要ですか?」の部分はなんとか聞き取れたけど、肝心の、必要なものがなんのことかわからず、黙っていたら.....
その結果.....
買い物はできたけど、袋がもらえませんでした
韓国では、袋をくださいと言わないと、袋はもらえません。
大きなスーパーだと、袋は有料です。
ちなみに、私の住んでいる地域では、袋として使うのは市指定のごみ袋です。
買ったものを持ち帰ったあとはゴミ袋として使う。
いい考えだけど、ゴミ袋なので、見た目がちょっと......微妙な気分......


スーパーでは空ダンボールがたくさん置いてあるので、彼と買い物に行った時には袋よりもダンボールを使うことが多いです。
そして、「○○는 필요하세요?」という言葉。
何度も聞くうちに、だんだん聞き取れるようになってきました。
「봉투는 필요하세요?」
おばちゃんはこう言ってたのです。
聞き取れたときは、なんか嬉しかったです
少しずつ、韓国語が上達してきているようで.....

辞書で調べてみると、봉투は「封筒」という意味で、手紙を入れる封筒は「편지봉투」といいます。
あとは、봉지も「封筒」をさす言葉のようですが、スーパーでは言われたことがないと思います( 聞き取れてる範囲では
)
지は漢字では「紙」と書くので、 ビニール袋に対しては使わないのかもしれません。
韓国語は漢字語も多く、日本語のように音読み訓読みがなくて一字一読みなので、漢字を見ながら韓国語を勉強しても、覚えやすそうです。
それは、
「○○는 필요하세요?」(○○は必要ですか?)
です。
初めて言われたのはダイソーに行った時。車を止める場所がないから買ってきて、 と彼に言われ、 初めて一人で買い物をしました。
「○○는 필요하세요?」とレジのおばさんに言われ、「必要ですか?」の部分はなんとか聞き取れたけど、肝心の、必要なものがなんのことかわからず、黙っていたら.....
その結果.....
買い物はできたけど、袋がもらえませんでした
韓国では、袋をくださいと言わないと、袋はもらえません。
大きなスーパーだと、袋は有料です。
ちなみに、私の住んでいる地域では、袋として使うのは市指定のごみ袋です。
買ったものを持ち帰ったあとはゴミ袋として使う。
いい考えだけど、ゴミ袋なので、見た目がちょっと......微妙な気分......
スーパーでは空ダンボールがたくさん置いてあるので、彼と買い物に行った時には袋よりもダンボールを使うことが多いです。
そして、「○○는 필요하세요?」という言葉。
何度も聞くうちに、だんだん聞き取れるようになってきました。
「봉투는 필요하세요?」
おばちゃんはこう言ってたのです。
聞き取れたときは、なんか嬉しかったです
少しずつ、韓国語が上達してきているようで.....
辞書で調べてみると、봉투は「封筒」という意味で、手紙を入れる封筒は「편지봉투」といいます。
あとは、봉지も「封筒」をさす言葉のようですが、スーパーでは言われたことがないと思います( 聞き取れてる範囲では
지は漢字では「紙」と書くので、 ビニール袋に対しては使わないのかもしれません。
韓国語は漢字語も多く、日本語のように音読み訓読みがなくて一字一読みなので、漢字を見ながら韓国語を勉強しても、覚えやすそうです。