コンテンツ翻訳者としての、わたしの感覚では
待つ = wait
待ち望む = await
なのですが、某マイクロソフトの某ワープロソフトは
await
と打ち込むと
wait
「と、スペルを間違ってない?」
という意味の波線がでます
もうなにもいうまい;
辞書サイトより引用:
wait[wait]
〈機会・時・順番・命令などを〉期待して待つ, 待ち受ける.
(1)他動詞用法ではawait, wait for ...が多い.
(2)人や具体物を待つときはwait forがふつう
しょうゆ
待つ = wait
待ち望む = await
なのですが、某マイクロソフトの某ワープロソフトは
await
と打ち込むと
wait
「と、スペルを間違ってない?」
という意味の波線がでます
もうなにもいうまい;
辞書サイトより引用:
wait[wait]
〈機会・時・順番・命令などを〉期待して待つ, 待ち受ける.
(1)他動詞用法ではawait, wait for ...が多い.
(2)人や具体物を待つときはwait forがふつう
しょうゆ