be going to と will の違い
こんにちは
今日、英語がすごく得意な人からとても面白い事を教わりました。
I am going to see that movie.
I will see that movie.
この2つ、意味の違いは何か?と聞かれました。
2つとも、
「私は映画を見るだろう(未来)」
be going to の方は、単なる予定。
仕事等でその予定がキャンセルになったとしても、「じゃあしょうがないな・・・」という感覚です。
will の方は、強い意志を持って「映画を見るという事を実現する!」という感じだそうです。
will には、意志という意味もあり、
結構こんがらがっていたのですが、
こんな秘密があったのですね。
よく映画とかで、
"I will do it"
なんて真っ赤な顔で両手振りおろして言っている場面を思い出しました。
そう言えば、そんな場面で
"I am going to do it."
とは言っていなかったな・・・
何気なく使っている言葉の意味、その背景を知ると見えないところまで見えてくると感じた一例でした。
↑↑↑
毎週木曜日に、行動を起こすためのちょっとしたアイデアをお送りします。
このメルマガも来週で1周年です!
ありがとうございます。