新聞や、ネットのニュースで、フィリピンを漢字で「比」と書いてあるのを最近よく目にするので、

その漢字の全貌が気になって調べてみた。

「比律賓」

おっと、PCの漢字変換で出てしまった笑


普通なんだ・・・笑


アメリカとかイギリスとか、オーストラリアとか見慣れてしまったからなんとも思わないけど、

まぁよくよく考えてみたら当て字にしか見えん。

で、そうなってくると、いろんな国の漢字が気になってしまう性格ので、調べてみた。

いくつかピックアップしてみる


インド・・・印度  ふむ、知ってる

フランス・・・仏蘭西 うん、わかる

アルゼンチン・・・亜爾然丁 変換で出るのか!こんなん当て字や!

メキシコ・・・墨西哥 当て字にもほどがある、読めん!笑

ポルトガル・・・葡萄牙  ぶどう?ワイン?なんでこれになったのかな

スウェーデン・・・瑞典

スイス・・・瑞西 似ている。
  
シンガポール・・・新嘉坡

ニュージーランド・・・新西蘭  またしても似ている。


さいごに

エジプト・・・埃及   っ!!!絶対イメージで決めてる!ぜったーい、イメージで決めてる!





セブでダイビングしてからボランティアしようの記事もみてね!